龍井紀遊
註釋
- 筇(qióng):一種竹子,可以做手杖。
- 龍泓:這裏指龍井的泉水。
- 厓(yá):同「崖」。
- 陂(bēi):池塘、湖泊。
- 淫:這裏指湖水的寧靜平和,沒有過度的波動。
- 屈:形容江水的奔騰之勢,不屈服,不停止。
- 辨才:借指有智慧、有見識的人。
- 宗伯:古代官名,後也用來尊稱文人墨客。
- 劖(chán):鑿,刻。
- 漶漫(huàn màn):模糊不清。
- 罅(xià):裂縫,縫隙。
- 巘(yǎn):大山上的小山。
- 翳(yì):遮蔽。
翻譯
二十年來一直夢想着能去風篁嶺,這次出遊才如願以償,滿足了我平生的期望。我拄着短杖進入深谷,龍井的水在山腰處的池塘中滿滿的。沿着水源一直找到碧綠的崖頂,那裏有十丈高的水簾,卻無人知曉。苔蘚翠綠得似乎要滴下水來,泉水奔騰着向下注入千頃的池塘。湖水寧靜平和,江水奔騰不息,它們各有其道,並非有所偏袒。這讓有智慧的人都停止了腳步,何況還有兩位老人在這裏題詩呢。這裏出產的茶葉在衆多山嶺中是極好的,明前茶和雨後茶分別像旗幟一樣。一碗茶剛泡好,就能分辨出它的色、香、味,清涼的感覺讓人相信它能清新心脾。我的家鄉有位文人墨客極好事,刻了石碑想要和秦米芾的書法相媲美。但時間侵蝕使得碑文模糊不可辨認,只覺得古意中蘊含着幽雅的姿態。沿着曲折的層層階梯俯瞰高峻的山峯,從縫隙中窺見一絲湖光。山間的雲霧變幻,遮蔽着樹林,野花紅白相間,紛繁交錯。叢生的竹子間鳥兒拂過,新長出的竹子上的粉末掉落下來,落日漸漸地與西峯遠離。我徘徊其間,暗自擔心會被山神嘲笑,攀登的勞累已經足以讓人忘記疲憊。還需要直接前往遠公的住所,坐着等待新月如蛾眉般懸掛在天空。
賞析
這首詩描繪了作者遊覽龍井的經歷和感受。詩中先表達了作者對風篁嶺的長久嚮往,終於得以實現的喜悅之情。然後詳細描述了龍井的景色,如水滿山腰的池塘、無人知曉的水簾、翠綠欲滴的苔蘚、奔騰下注的泉水等,展現出大自然的生機勃勃和美麗神祕。作者通過對湖水和江水的描寫,表達了對自然之道的理解和感悟。接着提到了龍井的茶葉,讚美其品質之高。詩中還提到了刻碑之事,雖經時間侵蝕變得模糊,但仍能感受到其中的古意。在描寫景色時,作者運用了豐富的詞彙和生動的描寫,如「山雲變幻翳林木,野花紅白紛交披」,使讀者能夠身臨其境般地感受到龍井的美景。最後,作者表達了自己在山中的感受,雖有疲憊,但被美景所吸引,忘記了勞累,同時也表達了對繼續探索的期待。整首詩語言優美,意境深遠,將自然景色與作者的情感融爲一體,給人以美的享受。