再次韻因索紙筆
誰何扣門聲啄木,踏雪逢迎寒起粟。
詩筒過我捷於羽,墨滑豈供貂尾續。
雲鏘孤響落瓊璈,頓覺聞韶不知肉。
膽驚強韻婁吐舌,春溢長箋手幾縮。
鈍根難除撚髭苦,夜凡晶熒殘幾燭。
管城子老免冠謝,久不中書三致祝。
擇交正自欠楮生,兩窮相值聲蔌蔌。
端凝賴有弘農陶,時一浴之雲外瀑。
山寒亦聞泓有語,未致兩生長不足。
誰其下榻徐孺子,不以寒暄事竿牘。
徑須迴旋作詩供,縱使長貧顏有穆。
書生得句如得官,無以藉之眉爲蹙。
雲煙繭紙生踊躍,涕唾犀毫負慚恧。
倘非渠輩稱揮灑,未見無虞堪即鹿。
殘風剩月幸見分,卷軸今當汗駒犢。
夜窗賡載有餘暇,箋註離騷到蘭菊。
雪鋪玉箋烏絲欄,一一手抄森似束。
毋令千載韓退之,作傳譏嘲老而禿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 誰何:誰人。
- 方岳:南宋詩人、詞人。
- 索紙筆:討要紙筆。
- 詩筒:裝詩稿的竹筒。
- 貂尾續:用來比喻事物接續變化。
- 瓊璈(áo):一種玉製的樂器。
- 聞韶:聽到韶樂。
- 強韻:險韻、難押的韻。
- 婁吐舌:屢次吐舌,表示驚訝或爲難。
- 撚髭(niǎn zī):捻鬍鬚。
- 晶熒:明亮閃光貌。
- 管城子:即毛筆。
- 免冠謝:脫下帽子表示歉意。
- 中書:官職。
- 楮(chǔ)生:紙的代稱。
- 蔌蔌(sù sù):形容風吹落葉聲等。
- 弘農陶:弘農這個地方的陶姓之人。
- 浴:這裏爲潤澤之義。
- 兩生長不足:雙方長期相處都不滿足。
- 徐孺子:東漢名士。
- 寒暄:問候冷暖起居。
- 竿牘(gān dú):書信。
- 顏有穆:面容莊重。
- 雲煙繭紙:一種很好的紙。
- 犀毫:用犀牛角做的毛筆。
- 慚恧(cán nǜ):慚愧。
- 即鹿:比如追逐政權。
- 汗駒犢:形容珍貴。
- 烏絲欄:一種界格的絹素或紙。
翻譯
是誰在敲門聲音如同啄木,踏雪而來迎接我讓人寒慄而起雞皮疙瘩。詩稿傳到我這裏快如飛羽,墨那麼光滑哪裏夠給貂尾續寫。清脆的聲響如孤玉般落在美玉樂器上,頓時覺得聽到韶樂就忘記了吃肉。因難押的韻而吃驚多次吐舌,春天溢出長信手幾次縮回去。愚鈍的根性難以去除捻着鬍鬚苦惱,夜晚閃着微光點殘了幾支蠟燭。管城子老了脫下帽子道歉,很久不在中書任官多次表示祝福。選擇朋友正因爲缺少紙,兩人都窮相遇到處聲音沙沙響。幸好有弘農的陶氏,時而潤澤如雲朵之外的瀑布。山寒也聽到小坑有話語,沒到雙方相處長期不夠。誰像徐孺子那樣留宿,不用問候寒暖之事的書信。直接就得回來寫詩供給,即使一直貧窮面容還是莊重。書生得到好句如同得到官職,沒有憑藉它就眉頭皺起。在雲煙繭紙上活躍起來,面對犀毫毛筆慚愧。如果不是他們稱讚揮灑自如,沒看到沒有憂患可以追逐政權。殘餘的風和月亮幸而能分到,卷軸現今應當如同珍貴的馬駒牛犢。夜裏在窗邊不停地創作還有餘暇,箋註離騷到了蘭菊。雪鋪滿玉箋烏絲欄,一一手抄起來整齊如束。不要讓千年後的韓愈,作傳記來譏諷嘲笑又老又禿。
賞析
這首詩主要描述了詩人與友人之間因詩而產生的一系列交流與感慨。詩中用生動的語言寫出了寫詩過程中的種種情境,如聽到敲門聲的反應、對墨與紙筆的感受、面對難韻時的樣子等,展現了詩人對詩歌的熱愛和執着。同時也描繪了朋友間的情誼和互動。詩中運用了不少比喻,如將聲響比作落在瓊璈上,使詩意更加豐富。整體情感豐富且細膩,既體現了詩人創作的艱難與樂趣,又表現出其對友情和詩文的重視。