大熱見田中病牛

· 文同
壟上病牛良可悲,皮毛枯槁頭角垂。 兩鼻谽谺只自喘,四蹄屴岌曾不皮。 牧童默坐罷牽挽,耕叟拱立徒嗟諮。 朝驅暮使氣力盡,爾死主人安得知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 壟上:田埂上。
  • 病牛:患病的牛。
  • 皮毛枯槁:皮膚和毛髮都乾枯無光。
  • 頭角垂:形容牛因爲生病而無力,頭部低垂。
  • 谽谺(hān xiā):形容牛鼻孔大張,呼吸急促。
  • 屴岌(lì jí):形容牛蹄瘦弱,步履艱難。
  • 牧童:放牛的孩子。
  • 牽挽:牽引拉拽,這裏指照顧牛的工作。
  • 耕叟:耕地的老農。
  • 拱立:兩手相抱於胸前,表示恭敬或無可奈何地站立。
  • 嗟諮:嘆息聲。
  • 氣力盡:力氣耗盡。
  • :代詞,指牛。
  • 主人:此處指牛的主人。

翻譯

田埂上的病牛真是可憐,它的皮毛乾枯,頭低垂着。兩個鼻孔大張着,只是自己喘息,四條腿瘦弱得幾乎看不到肉。放牛的孩子默默坐着,不再去牽它;耕地的老農無奈地站着,只能嘆息。早晨趕它,晚上使喚,它的力氣已經耗盡,它死了,主人又怎麼會知道呢?

賞析

這首詩描繪了一幅農村生活中的悲慘畫面,通過病牛的形象,展現了農民生活的艱辛。病牛的遭遇象徵了底層勞動者的生活狀態,它們勞累至極,得不到應有的關懷,最終可能因主人不知情而默默死去。詩人通過牧童和耕叟的沉默,表達了對這種社會現象的深深同情與無奈。整首詩語言質樸,情感深沉,讓人感受到古代勞動人民的苦難和詩人對民生疾苦的關注。

文同

文同

文同,字與可,號笑笑居士、笑笑先生,人稱石室先生。北宋梓州梓潼郡永泰縣(今屬四川綿陽市鹽亭縣)人。著名畫家、詩人。宋仁宗皇祐元年(1049年)進士,遷太常博士、集賢校理,歷官邛州、大邑、陵州、洋州(今陝西洋縣)等知州或知縣。元豐初年,文同赴湖州(今浙江吳興)就任,世人稱文湖州。元豐二年(1079)正月二十日,文同在陳州(今河南省淮陽縣)病逝,未到任而卒,享年61歲。他與蘇軾是表兄弟,以學名世,擅詩文書畫,深爲文彥博、司馬光等人讚許,尤受其從表弟蘇軾敬重。 ► 864篇诗文