和子召見寄

· 李洪
獨泛滄浪一釣舟,未償尋壑與經邱。 霜清叵怯吳江冷,酒賤難從越女留。 遊鹿臺荒人既往,採香徑遠宿須投。 客遊空羨齊雲勝,辜負韋黃詩酒州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **和(hè)子召見寄:和,應和對方的詩詞。子召應是人名,「見寄」表示對方寄送詩詞給作者,作者進行應和創作此詩 。
  • **滄浪:古水名,也常用來代指清澈的水或隱居之處。
  • **未償:未曾。
  • **尋壑與經邱:意思是探尋山谷,走過山丘,指遊山玩水。出自陶淵明《歸去來兮辭》「既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘 」 。
  • **叵(pǒ)怯:不可怕。叵,不可。
  • **酒賤難從越女留:酒價低廉卻難以因越地女子而停留。越女,泛指吳越地區的女子。
  • **鹿臺:古臺名,在今河南淇縣,相傳是殷紂王貯藏珠玉錢帛之處。這裏說鹿臺荒是感慨古蹟荒廢。
  • **採香徑:故址在今江蘇蘇州西南香山旁。相傳吳王夫差遣美人採香於此。
  • **宿須投:夜晚必須找地方投宿。
  • **齊雲:可能是指某個名勝之地,或是與建築名有關,此處聯繫上下文推測是一處風景優美令人嚮往之所。
  • **韋黃:具體指代不太明確,可能是某地名人、友人或與特定文化典故有關,結合語境大致理解爲與作者此次遊歷之地文化相關的人物。詩酒州:充滿詩酒文化氛圍的地方。

翻譯

我獨自駕着一隻釣舟在滄浪之水中泛遊,此前未曾有過探尋山谷走過山丘那般暢快的遊覽。秋霜清冷,吳江的寒冷並不讓我害怕,儘管這裏酒價低賤,可我卻難以因當地的越女而停留。鹿臺已然荒廢,過去的人也都已遠去,採香徑遙遙又漫長,到了夜晚我必須尋找投宿之處。客遊在外,我徒然羨慕齊雲那勝地的美好,實在是辜負了這充滿詩酒文化氛圍之地以及與韋黃相關的一切。

賞析

這首詩圍繞作者的遊歷展開,充滿了滄桑之感與遊旅的悵惘。開篇「獨泛滄浪一釣舟」描繪出一幅孤舟獨泛的清幽畫面,透露出作者的孤獨寂寥,同時「未償尋壑與經邱」表達對之前未能盡情遊覽自然風光的遺憾。頷聯「霜清叵怯吳江冷,酒賤難從越女留」通過描寫吳江的清冷以及難以因越女停留,暗示了作者內心有着某種不可言說的惆悵和身不由己。頸聯對鹿臺、採香徑等古蹟的感慨,借古蹟荒廢、人事變遷,抒發了對歷史興衰的深沉嘆息。尾聯「客遊空羨齊雲勝,辜負韋黃詩酒州」則進一步點明,客居異鄉雖然羨慕別處美景,卻又自覺辜負了當地的詩酒文化,表達出一種在旅途中既有所向往又心懷愧疚、複雜矛盾的心境。整首詩情景交融,從自身遊歷到對古今興衰的思考,都在細膩的筆觸下緩緩展現,情感真摯而深沉 。

李洪

宋揚州人,一雲吉州廬陵人,字子大。李正民子。歷官知溫州、藤州。寧宗慶元五年提舉浙東,除本路提刑。工詩,與弟漳、泳、泉、浙著《李氏花萼集》。又有《芸庵類稿》。 ► 403篇诗文