大禮慶成
註釋
上帝:天帝。 盛儀:隆重的儀式。 郊時:郊祀的時節。 豫動:預先行動。 森華蓋:形容華蓋繁多如森林。(蓋:gài,遮陽避雨的用具) 乾行:天道,陽剛之道。 儷絳螭:(儷:lì,並列,成雙)(螭:chī,傳說中一種沒有角的龍)與紅色的螭龍並列前行。 旒冕:古代帝王的禮冠和禮冠前後的玉串。 辰象:指日月星辰。 爾祏:(祏:shí,古代宗廟中藏神主的石匣)這裏指宗廟中的神主。 皇靈:神靈。 密都:傳說中天帝靜居之處。 奠玉:放置玉石祭品。 清廟:即太廟,古代帝王的宗廟。 粢:(粢:zī,泛指穀物)供祭祀用的穀類。 田燭:古代郊祭時置於田頭的火燭。 軒營:帝王的行營。 景晏:日暮。 紫宙:天空。 賓柴:古代祭天時燒柴升煙的一種儀式。 燎:(燎:liáo,延燒)焚燒。 陸離:色彩斑斕的樣子。 合祛:古代祭天的一種儀式。(祛:qū,袖口) 祭秸:祭祀用的禾稈。 妥侑:祭祀時勸人飲食和酬神的器具。 純犧:純色的祭祀用的牲畜。 啜食:吃喝。 華炬:光彩奪目的燈燭。 翠緌:(緌:ruí,系在頷下的帽帶下垂部分)翠綠色的冠帶。 洪釐:(釐:xī,福)洪福。 徽冊:記載徽號的冊書。 貺:(貺:kuàng,賞賜)賜予。 顓辭:專爲某事而說的言辭。
翻譯
天帝心懷聖明之德,圓壇之上展現盛大儀式。 京城南郊七里之路,三年一次舉行郊祀之時。 預先行動如森林般的華蓋衆多,天道之行與絳螭並列。 山河面對帝王的旒冕,星辰日月依靠着旌旗。 宗廟中的神主此前增添靜謐,神靈向下宣告慈愛。 在傳說中天帝靜居之處放置玉石,在太廟中遍嘗穀物。 田頭的火燭紛紛先放置好,帝王的行營莊嚴地向左移動。 行禮進行到忘記日暮,皇恩深厚感覺寒冷也延遲到來。 天空廣闊高遠,賓客燒柴升煙光芒斑斕。 舉行合祛聯祭秸的儀式,用器具判定純色的祭祀牲畜。 衆人吃喝着千盞華美的燈燭之光,陪同祭祀的人帶着萬條翠綠色的冠帶。 開闊的天空中浮動着和諧之氣,整個大海都承受着洪福。 喜愛陽光且吉祥一同到來,隨着風與美好的命令一同馳騁。 衆人之心樂於重新開始,徽冊賜予專屬的言辭。 堯舜的文章光輝燦爛,淵雲的頌讚讓人歎爲觀止卻感到疲憊。 沒有臺階可以用來報答,只敢告知自己每天都勤勉努力。
賞析
這首詩描述了郊祀的盛大場面和莊嚴儀式,體現了對天帝的敬仰和對國家繁榮的祈願。詩中用豐富的詞彙和形象的描繪,展現了郊祀的隆重和神聖。如「圓壇展盛儀」「森華蓋」「儷絳螭」等詞句,生動地表現了儀式的豪華和威嚴。「山河對旒冕,辰象倚旌旗」則強調了帝王的權威和天地的呼應。整首詩語言典雅,意境恢宏,表達了對神靈的敬畏和對美好未來的期望,同時也體現了作者對國家和人民的祝福。