(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臺陽:指臺灣。
- 舊衣冠:代指臺灣自古以來屬於中國,保持華夏傳統服飾禮儀等文化。這裏借指臺灣往昔作爲中國一部分的舊貌。
- 威儀:莊重的儀容舉止和禮節儀式,這裏指臺灣往日屬中國時代表現出的莊重與歸屬。
- 漢官:指代中華傳統官服及其所代表的中華正統文化制度。
- 壺嶠(jiào):傳說中的仙山方壺、員嶠 。這裏將臺灣比作本來如同仙山般美好的地方。
- 弱水:古水名,也常被看作險阻之水。這裏指臺灣如今如同處在茫茫阻隔的險地,難以再如往昔。
- 挽狂瀾:比喻盡力挽回險惡的局勢。
- 名下無虛士:指享有盛名的人必有實學。這裏作者反用此語,意謂某些所謂有名之人並無真才實學,不能挽救臺灣局勢。
- 軍中有一韓:唐朝時將領韓弘有平定叛亂的才能。這裏借「一韓」感慨當時軍中竟然沒有像韓弘這樣力挽狂瀾的良將,以挽救臺灣的命運 。
- 湖山:代指臺灣美麗的山川景物。
- 淚闌干:眼淚縱橫交錯的樣子。
翻譯
臺灣已不再是過去那副屬於華夏的模樣,從這時起失去了中華傳統的儀容與禮節。曾經如仙山般美好的臺灣竟然變成了如今難以靠近的險地,面對這大海蒼天,又能用什麼辦法去挽回那險惡的局勢。誰說那些有名氣之人就一定有真才實學,真不敢相信在這軍中竟然沒有一個像韓弘那樣能挽救局面的將領。那無比美好的臺灣山河如今已經被改變,朝着故鄉的方向遠遠眺望,淚水縱橫交錯流滿面龐 。
賞析
這首詩飽含了詩人對臺灣喪失的沉痛之情。首聯直接點明臺灣的現狀鉅變,「非復舊衣冠」「失漢官」用鮮明對比,強烈地表現出臺灣失去原有中華屬性的悲痛,爲全詩奠定悲憤基調。頷聯中「壺嶠成弱水」形象地將臺灣美好的過往與當下惡劣處境進行對比,「海天挽狂瀾」展現出局勢艱險且對挽回局面感到無力。頸聯運用反語「名下無虛士」和引「軍中有一韓」的典故,批判當時有名無實之人,感慨軍中缺少力挽狂瀾之才,深層次揭示臺灣淪陷的原因之一是人才的缺失。尾聯「絕好湖山今已矣」直抒對臺灣美景不再、大好河山遭破壞的痛惜,「故鄉遙望淚闌干」進一步通過描繪詩人遙望故鄉淚流滿面的場景,把詩人心繫臺灣、悲痛萬分的情感推向高潮,全詩情感深沉真摯,表達了對淪爲敵手的臺灣的無比懷念和深深眷戀以及對局勢的無奈悲憤。

陳季同
陳季同,字敬如,福建侯官人。同治八年(1869)肄業於福建船政學堂,習法語。十二年(1873)朝議擬派使駐西洋各國,船政大臣沈葆楨保以都司,偕洋員日爾格遊歷歐州。十三年(1874)歸,升參將,並加副將銜。十四年(1875)起,隨李鳳苞使各國,爲翻譯,後朝廷交涉多委之。光緒十年(1884)隨劉銘傳來臺,先爲幕僚,後爲副將。二十一年(1895)臺撫唐景崧請其署臺灣布政使,獻改民主國之策,爲獨立自守計。臺灣民主國成立,以爲外務大臣,介法人求各國承認自主,皆不答。謀初定,唐無堅守志,遽遁。陳季同率駕時等四輪船赴兩江呈繳。內渡後橋居上海。庚子(1900)拳匪事起,建議東南互保之約,成。三十一年(1905)卒於金陵,時主官報、翻譯兩局。著有《三乘槎客詩文集》十卷、《廬溝吟》一卷、《黔遊集》一卷及法文書數種〖參考:(1)國家圖書館特藏組編印:《臺灣歷史人物小傳──明清時期》,臺北,國家圖書館,2001年12月增訂再版。(2)許雪姬總策劃:《臺灣歷史辭典》,臺北,行政院文化建設委員會,2004年5月。〗。 陳季同有吊臺灣七律四首,見連橫《臺灣詩乘》,今據以移錄。(吳福助撰)
► 4篇诗文