雨後述事

· 洪繻
春深草木蘇,萬物思雨澤。勾萌欲發生,原野資膏液。 連旬無雨雲,生意鹹欲息!年來況歉荒,粒米等圭璧。 一金八、九升,攜囊難告糴。雨膏復不行,嗷嗷安求食! 去年徵斂苛,不念民飢色。今春迫徵期,無地爲逋客。 不知上天心,何以處蒼赤?此邦碩鼠多,民物皆不惜! 天苟爲旱災,彼且啖人臘。時事無一堪,言之填胸膈! 昨夜聞迅雷,不覺喜跳踢。天有愛物懷,一雨救窮阨。 大者如傾盆,細者亦滴滴。可憐未多時,不及起枯塉! 水源乏雨滋,末流不洋溢。慰情卻勝無,此際可多得? 我作喜雨詩,農夫有憂戚。救死尚未能,稅斂來相迫。 安得兼雨金,萬民皆悅懌!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 勾萌:草木的嫩芽。,彎曲;,萌發的芽(gōu méng) 。
  • :憑藉,依靠。
  • 膏液:指雨水。
  • 連旬:連續數旬,旬是十天。
  • 生意:生機,生命力。
  • 歉荒:歉收,農作物產量低。
  • 圭璧:古代貴重的玉器,這裏形容米的珍貴。(guī bì)
  • 一金:一兩銀子。
  • 告糴:請求買糧。(gào dí)
  • 雨膏:雨水滋潤。
  • 嗷嗷:哀鳴聲,這裏指百姓飢餓時痛苦的叫聲。
  • 徵斂:徵收賦稅。,同「徵」(zhēng liǎn) 。
  • 逋客:逃亡在外的人。(bū kè)
  • 蒼赤:指百姓。
  • 碩鼠:大老鼠,這裏比喻貪官污吏。
  • :吃。(dàn)
  • 人臘:臘人幹,此處誇張地表達貪官對百姓的搜刮殘酷。
  • 跳躑:跳躍,形容高興的樣子。(tiào zhí)
  • 愛物:愛護萬物。
  • :同「厄」,困苦。(è)
  • 枯塉:乾旱貧瘠的土地。(kū jí)
  • 悅懌:喜悅。(yuè yì)

翻譯

春深時節草木復甦,世間萬物都期盼着雨水的潤澤。草木的嫩芽正想要破土而出,遼闊原野急需雨水的滋養。可是連續幾十天都不見下雨的雲影,萬物的生機都快要停歇!近些年來年景又不好,糧食歉收,每一粒米都珍貴得如同玉器。一兩銀子只能買到八九升米,即便帶着口袋也難以買到糧食。可雨水依舊不來滋潤大地,百姓們餓得嗷嗷叫,又去哪裏尋找食物呢!去年徵收賦稅嚴苛,官府全然不顧百姓忍飢挨餓的憔悴面容。今年春天交稅的期限又逼近了,百姓們簡直沒有地方可以躲避逃亡。真不明白上天是怎麼想的,到底要如何對待這受苦的百姓?這片土地上貪官污吏多得如同大老鼠,他們對百姓的死活、財物全都毫不憐惜!上天若是降下旱災,這些貪官只怕連百姓的肉都要吃了。如今的時事沒有一件讓人滿意,說起來真是讓人滿胸都是憤懣。昨晚聽到了震耳的雷聲,忍不住高興地跳躍起來。上天還是心懷對萬物的愛護啊,一場雨終於來拯救困厄中的百姓。雨大的地方像是從盆裏傾瀉而下,小的地方也如珍珠般滴滴落下。可惜這場雨沒有下多久,都來不及讓那些乾涸貧瘠的土地重新煥發生機!水源因爲缺少雨水滋潤,下游的水流也無法漲滿。不過有雨總比沒有強,在這艱難的時候還能奢求更多嗎?我寫了這首喜雨的詩,可農夫們卻依舊憂愁滿面。雨水還無法挽救他們面臨餓死的困境,沉重的賦稅又逼迫而來。怎麼才能既降下雨水又降下錢財,讓普天下的百姓都能喜悅歡欣啊!

賞析

這首詩描繪了百姓在天災人禍雙重壓迫下的悲慘境遇。詩人開篇通過描寫萬物對雨澤的渴望,寫出百姓盼雨救荒的急切心情。接着敘述久旱不雨、糧價高昂、百姓缺糧少食,以及官府不顧百姓死活,依然嚴苛征斂賦稅,深刻揭露了社會的黑暗與統治階級的貪婪殘酷。貪官污吏如碩鼠般肆意搜刮,百姓生活苦不堪言,深刻表達了詩人對百姓的深切同情。

「昨夜聞迅雷」一轉,寫出詩人及百姓聽聞雷聲盼雨的喜悅,然而「可憐未多時,不及起枯塉」,這場雨並未真正緩解旱情,反映出旱災的嚴重和百姓希望的破滅。最後詩人發出「安得兼雨金,萬民皆悅懌」的感慨,既想解決百姓旱災之困,又期盼能緩解經濟重負,進一步凸顯了對百姓艱難處境的無奈與同情,使詩歌具有強烈的現實批判意義。 整首詩語言質樸,情感真摯,以景襯情,層層深入地展現出那個時代民生的疾苦和社會的痼疾 。

洪繻

洪繻,《枯爛集》九卷。現收藏於國立臺灣文學館。〗、洪繻自編出版的《寄鶴齋詩矕》〖《寄鶴齋詩矕》,南投:南投活印社,1917年。此書洪繻自編自印,作爲旅遊大陸交誼用書,也是洪氏第一部見世的著作。〗,並參考臺灣省文獻委員會《洪棄生先生全集》,以及《臺灣日日新報》、《臺灣文藝叢志》、《臺灣詩薈》等所載之詩作,輯錄編校。(吳福助撰) ► 458篇诗文