雞籠山遇雨,留宿顏君雲年陋園
風雨四山來,山外開曙色。
潮聲吼如雷,海上猶深黑。
雨止風怒號,風鳴雨淅淅。
開門望曙光,巨燈懸竿側。
電氣逼人青,林煙散天碧。
我爲候船來,望之心怵惕!
賴有賢主人,珍重慰羈□。
遠客夜不眠,毫光明滿室。
宗愨萬里風,宗炳五嶽屐。
□去指顧間,雖老心未息。
投筆潮雞啼,海山忽四白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洪繻(rú):作者名字。
- 曙色:黎明的天色。
- 吼(hǒu):大聲叫。這裏形容潮聲大。
- 淅淅(xī xī):形容風雨聲。
- 怵惕(chù tì):驚恐害怕。
- 羈(jī):詩中「羈□」推測是「羈旅」,長期漂泊在外。
- 宗愨(què)萬里風:宗愨,南朝宋名將,少年時曾說「願乘長風破萬里浪」,這裏借指胸懷遠大志向。
- 宗炳(bǐng)五嶽屐(jī):宗炳,南朝宋畫家,好遊山水,晚年將遊歷過的山水繪於室內,稱爲「臥遊」,「五嶽屐」說他爲遊山特製的木屐,這裏表示縱情山水之情。
- □去指顧間:推測「□」爲「徵」,「徵去」即出發離去,「指顧間」形容時間短暫,一擡手一回頭之間。
翻譯
四面八方的風雨向着山間涌來,然而在山的外面卻已經出現了黎明的天色。潮水咆哮的聲音猶如雷聲滾滾,此時海上依舊一片深沉的黑暗。雨停之後狂風仍然在怒號不已,風聲呼呼雨聲淅淅瀝瀝交織。打開門去眺望黎明的光芒,看到巨大的燈懸掛在竿子的一側。電光照出令人泛青的光十分刺眼,樹林中的煙霧在藍天之下漸漸消散。我是爲了等候船隻到來而停留在此,望着這一切心裏滿是忐忑不安和驚恐。幸好有賢德的主人,真誠周到地安慰我這漂泊在外的旅人。遠方來的客人夜間難以入眠,屋內筆毫髮出的光將屋子照得明亮。如同宗愨心懷乘風破浪萬里的抱負,又如宗炳帶着五嶽行旅的豪情。出發離去就在轉眼間,雖然年紀已老但心中的志向從未熄滅。在雞啼報曉之時放下筆,忽然間發現海和山都已被白色的光亮籠罩 。
賞析
這首詩描繪了作者在雞籠山遇雨留宿期間的所見所感。開篇通過「風雨四山來」與「山外開曙色」的對比,營造出一種奇特的氛圍,展現了自然景象的複雜多變。對潮聲和風雨聲音的描寫,如「潮聲吼如雷」「風鳴雨淅淅」,極爲生動形象,讓人彷彿身臨其境。詩中「電氣逼人青,林煙散天碧」以細膩筆觸描繪出電光、林煙與天色融合的奇妙畫面。作者同時融入自己的心境,「望之心怵惕」道出等候船隻時忐忑不安的心情。又借宗愨、宗炳的典故,表達自己即便年老,志向依然未減的情懷 。整首詩情景交融,自然之景的描繪與內心的情感思緒相互交織,展現了豐富的意趣和深沉的情感。