(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泠(líng):清涼。
- 凌虛:升於空中。
- 荷芰(jì):荷花與菱角。
- 蒲菰(gū):菖蒲和菰米。
- 銀漢:銀河。
- 客星:中國古代對天空中新出現的星的統稱。
- 少微:星名。
翻譯
秋天清涼廣闊的潭水在夜裏尤其清澈,小船升於空中輕輕划動一棹。荷花和菱角已經凋零殘敗香氣減少,魚龍寂寞潭水的浪花也平靜了。月光照在蘆葦上如同霜一樣潔白,風吹着菖蒲和菰米發出下雨般的聲音。北斗漸漸低垂銀河變淺了,客星還依傍着少微星明亮着。
賞析
這首詩描繪了秋夜泛舟蓮花潭的景象,營造出一種清幽寧靜的氛圍。首聯寫出潭水在秋夜的清澈和小船划動的輕盈。頷聯通過描寫荷芰凋殘、魚龍寂寞,體現出秋季的蕭瑟之感。頸聯以如霜的月光和擬雨聲的風聲進一步烘托氛圍。尾聯通過星星的位置變化暗示時間的流逝,同時「客星猶傍少微明」也增添了一份神祕的意境。整首詩語言優美,通過對自然景色的細膩描繪,展現出詩人對秋夜蓮花潭獨特的感受和審美情趣。