偶成

乍聞檣燕語呢喃,一角斜陽上布帆。 野渡無人春易暮,緣楊凝睇怨征衫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 檣燕:船上的燕子。
  • 呢喃:形容燕子的叫聲輕柔細碎。
  • 一角斜陽:指夕陽的一角餘暉。
  • 布帆:用布製成的船帆。
  • 野渡:野外的渡口。
  • 春易暮:春天的傍晚特別快,容易過去。
  • 緣楊:沿着楊柳岸邊。
  • 凝睇:凝視遠方。
  • 怨征衫:對遠行的人的衣衫表示思念或埋怨。

翻譯

突然聽到船上的燕子呢喃細語,夕陽的餘暉灑在傾斜的船帆上。野外的渡口空無一人,春天的黃昏來得特別快,我倚着楊柳岸邊,凝視遠方,心中滿是對遠行者穿着的衣衫的思念與哀怨。

賞析

這首詩描繪了一幅寧靜而略帶憂鬱的春日畫面。詩人通過燕子的輕聲細語和斜陽的餘暉,傳達出一種閒適的氛圍。然而,野渡無人,春日易逝,暗示了時光的流轉和孤獨之感。詩人望着遠方,眼中凝視的是那件遠行者的衣服,這可能代表了對親人的思念或者對離別者的牽掛,情感深沉而富有詩意。整首詩以景寓情,將自然景色與內心世界巧妙融合,展現了詩人細膩的情感世界。