哭李太華時爲寧德令倭寇陷城死節

· 黎瞻
封守在四夷,疆場有常處。 江河苟推遷,難作太平語。 當其城破時,山川皆慘沮。 平生忠義魂,此夕蕩羈旅。 千秋萬歲名,可以並張許。 人生不百年,苟活亦何取。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 封守:指邊疆的守衛。讀音:[fēng shǒu]
  • 四夷:古代華夏族對四方少數民族的統稱。
  • 疆場:戰場。
  • 推遷:推移變遷。
  • 慘沮:悲慘沮喪。
  • 羈旅:長久寄居他鄉。
  • 千秋萬歲名:謂身後聲名流芳千古。
  • 張許:指唐代張巡和許遠,安史之亂時,他們堅守睢陽,城陷後被害,爲忠義的典範。

翻譯

守衛邊疆在於抵禦四方的夷族,戰場本來有固定的地方。 如果江河隨意地發生變遷,就難以說天下太平的話了。 當寧德縣城被倭寇攻破的時候,山河大地都呈現出悲慘沮喪的景象。 李太華平生懷着忠義之魂,在這個夜晚他的魂魄遊蕩在異鄉。 他的英名可以流傳千秋萬代,能夠與張巡、許遠相媲美。 人生沒有一百年,苟且偷生又有什麼意義呢。

賞析

這首詩是爲悼念在寧德縣城被倭寇攻陷時英勇犧牲的李太華而作。詩的開頭指出守衛邊疆的重要性以及保持疆場穩定的意義。接着描述了城破時的悲慘景象,烘托出一種悲壯的氛圍。然後強調了李太華的忠義之魂,認爲他的名聲可以與歷史上的忠義之士相提並論,表達了對他的高度讚揚。最後,詩人通過對人生短暫的思考,進一步突出了李太華捨生取義的精神的可貴,批判了苟且偷生的行爲。整首詩情感真摯,意境蒼涼,既表達了對逝者的悲痛與敬仰,也反映了對忠義精神的崇尚和對國家安危的關注。

黎瞻

黎瞻,字民仰,號前峯。番禺人。遂球曾祖。明世宗嘉靖元年(一五二二)舉人,初授福建尤溪教諭,歷仕至順天府尹,以忤嚴嵩出判南昌。遭父憂歸,築室於板橋之南,遂不復出。與何維柏、歐大任、王漸逵、黎民表結社賦詩。年八十六卒。有《燕臺集》。從祀廣州府學鄉賢。清溫汝能《粵東詩海》卷二一、清道光《廣東通志》卷二七九等有傳。 ► 29篇诗文