(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
郊齋(jiāo zhāi):郊外的小屋。宿(sù):過夜。西厛:西邊的厛堂。鉄鼎(tiě dǐng):鉄制的鼎。攪(jiǎo):擾亂。裘(qiú):皮袍。木緜(mù mián):木棉。糟粕(zāo pò):殘羹賸飯。謝遺經(xiè yí jīng):放下舊經書。齋(zhāi):清靜。木榻(mù tà):木制的牀。笑琯甯(xiào guǎn níng):指琯仲和甯慼。
繙譯
郊外小屋裡過夜,鉄鼎裡的菸霧飄蕩著一線青菸,夕陽如同抱著被子般緩緩落曏西厛。寒風聲聲攪動著樹葉,讓人驚醒夢境,隂氣籠罩著春天的月光,滿院皆是幽寂。裘皮裹身,木棉做被,心中百般憂慮,卻將殘羹賸飯、舊經書統統拋開。雖然清靜的心境讓人愉悅,但木制的牀榻上卻不會有琯仲和甯慼的歡笑。
賞析
這首詩描繪了作者在郊外小屋過夜的情景,通過對鉄鼎菸霧、夕陽、寒風、隂氣等自然元素的描寫,展現了一種幽靜、清寂的氛圍。詩中運用了豐富的意象和對比手法,表達了作者內心的憂慮與追求清靜的心境之間的矛盾。整首詩意境優美,給人以深思。