中川龍翔興慶寺

· 許謙
孤嶼浮中川,晝夜汩潮汐。 何年地維裂,中斷洲渚失。 兩峯峙東西,蔽影互朝夕。 浮屠據棱層,梵宇絢金碧。 飛龍迫風雷,曾此一憩息。 昔時梐枑居,今作大士室。 了師擇靈地,爲假蛟鼉窟。 聚沙合舊港,連亙如片石。 山扉夜無關,神物便入出。 亂流攜故老,一一訪陳跡。 軒亭倚葭葦,濤浪傍几席。 豫章號悽風,筱簜翳寒日。 憑高慨今古,天海相蕩激。 景在人易非,悠悠意何極。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 孤嶼:孤立的小島。
  • 中川:河流中央。
  • (gǔ):形容水流急速。
  • 潮汐:海水的週期性漲落。
  • 地維:地軸,這裏指地面的支撐。
  • 洲渚:水中的小塊陸地。
  • (zhì):聳立。
  • 浮屠:佛塔。
  • 棱層:形容山峯高聳。
  • 梵宇:佛寺。
  • :絢麗。
  • 梐枑(bì hù):古代宮殿前的欄杆。
  • 大士:佛教中對菩薩的尊稱。
  • 蛟鼉(jiāo tuó):傳說中的水中怪獸。
  • 聚沙:堆積沙土。
  • 合舊港:與舊港口相連。
  • 連亙:連綿不斷。
  • 山扉:山門。
  • 神物:神話中的生物。
  • 亂流:水流混亂。
  • 葭葦(jiā wěi):蘆葦。
  • 筱簜(xiǎo dàng):小竹子。
  • (yì):遮蔽。
  • 憑高:站在高處。
  • :感慨。
  • 相蕩激:相互激盪。
  • 意何極:意蘊深遠。

翻譯

孤立的小島漂浮在河流中央,日夜隨着潮汐起伏。不知何時地面裂開,小島從中斷開,失去了它的中心。兩座山峯東西聳立,互相遮蔽着朝夕的影子。佛塔高聳,佛寺金碧輝煌。傳說中的飛龍曾在這裏急速飛過,停留休息。昔日宮殿前的欄杆,現在成了菩薩的居所。了悟的師傅選擇了這塊靈地,彷彿是蛟龍和鼉龍的巢穴。堆積的沙土與舊港口相連,連綿不斷如同一塊巨石。山門夜晚不設防,神話中的生物自由出入。我帶着老者,一路探訪這些古老的遺蹟。在軒亭旁依靠着蘆葦,聽着濤浪拍打岸邊。豫章號船在悽風中呼嘯,小竹子遮蔽了寒冷的日光。站在高處感慨古今,天與海相互激盪。景色依舊,人事已非,我的心情悠遠而深沉。

賞析

這首詩描繪了一個孤島上的興慶寺及其周圍的自然景觀,通過對比古今變遷,表達了詩人對時光流轉和人事無常的感慨。詩中運用了豐富的自然意象和神話元素,如「孤嶼」、「潮汐」、「飛龍」、「蛟鼉」等,增強了詩歌的神祕感和歷史感。通過對自然景觀的細膩描繪,詩人傳達了對古蹟的懷念和對生命無常的深刻認識,展現了元代詩歌中常見的懷古之情和對自然與人文的深刻感悟。

許謙

元金華人,字益之,號白雲山人。幼孤,力學。從金履祥學,盡得其奧。教授鄉里,不應辟舉。居東陽八華山,學者爭往從之。四方之士,以不及門爲恥。或訪以典禮政事,聞者無不厭服。卒諡文懿。有《讀書傳叢說》、《詩名物鈔》、《白雲集》等。 ► 68篇诗文