詠何節婦

世變良人陷綠林,吞聲便爾井中沉。 誓將身共寒泉潔,不受兵塵半點侵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 世變:時局動盪,社會變遷。
  • 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
  • 綠林:原指山林,後泛指聚集山林反抗官府或搶劫財物的集團。
  • 吞聲:忍住哭聲,不出聲。
  • 井中沉:投井自盡。
  • 寒泉:冰冷的泉水,比喻清白。
  • 兵塵:戰亂的塵土,指戰亂。

翻譯

時局動盪,我的丈夫被捲入了綠林之中,我忍住哭聲,選擇了投井自盡。我誓要讓自己的身體與冰冷的泉水一樣潔淨,不讓戰亂的塵土玷污我半分。

賞析

這首作品描繪了一位節婦在亂世中的堅貞與決絕。詩中,「世變良人陷綠林」一句,既反映了當時社會的動盪不安,也暗示了節婦的丈夫可能被迫或誤入歧途。面對這樣的變故,節婦選擇了「吞聲便爾井中沉」,以死明志,表達了對丈夫的忠誠和對亂世的抗拒。後兩句「誓將身共寒泉潔,不受兵塵半點侵」更是強調了她對清白和貞節的堅守,寧願與寒泉同潔,也不願被戰亂的塵土所玷污。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了節婦的高潔品格和堅定信念。