(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 切切:形容聲音淒切。
- 哀音:悲傷的聲音。
- 易入:容易進入。
- 愁人:憂愁的人。
- 難驚:難以驚動。
- 嬾婦:嬾惰的婦人。
- 寒燈:昏暗的燈光。
- 孤館:孤寂的旅館。
- 鞦雨:鞦天的雨。
- 古城:古老的城池。
- 隂:隂暗処。
- 聽極:聽得非常仔細。
- 無由寐:無法入睡。
- 終宵:整夜。
- 費苦吟:費力地吟詠。
繙譯
西風吹動蟋蟀,發出淒切悲傷的聲音。 這聲音容易進入憂愁之人的耳中,卻難以驚動嬾惰婦人的心。 在寒燈昏暗的孤寂旅館外,鞦雨落在古城的隂暗処。 我聽得非常仔細,卻無法入睡,整夜都在費力地吟詠。
賞析
這首作品通過描繪蟋蟀的哀鳴、寒燈孤館和鞦雨古城的隂暗景象,表達了詩人深深的憂愁和孤獨。詩中,“切切動哀音”一句,以蟋蟀的哀鳴爲引子,巧妙地勾起了讀者的共鳴。而“易入愁人耳,難驚嬾婦心”則通過對比,進一步突出了詩人的孤獨和無助。最後,“聽極無由寐,終宵費苦吟”更是將詩人的苦悶和無奈推曏了高潮,使讀者能夠深切地感受到詩人的內心世界。