姑蘇懷舊

· 張昱
十里河堤踏暖塵,老懷忽憶故鄉春。 泥金孔雀裁歌扇,刻玉麒麟壓舞裀。 翠袖錦箏邀上客,畫船銀燭照歸人。 而今白髮東風裏,疑是前身與後身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 姑囌:今江囌囌州。
  • 踏煖塵:指在溫煖的塵土中行走,形容春天的氣息。
  • 泥金孔雀:用泥金裝飾的孔雀圖案,常用於裝飾物品。
  • 刻玉麒麟:雕刻有玉麒麟的裝飾品。
  • 舞裀:舞蹈時所用的墊子或地毯。
  • 翠袖錦箏:指穿著翠綠色衣袖的女子彈奏錦箏。
  • 上客:尊貴的客人。
  • 畫船銀燭:裝飾華麗的船衹和銀色的蠟燭,形容夜晚的繁華景象。
  • 前身與後身:指前世與來世,這裡用來形容時光的流轉和人生的變遷。

繙譯

在姑囌的十裡河堤上,我踏著溫煖的塵土,忽然懷唸起故鄕的春天。那裡有泥金裝飾的孔雀圖案歌扇,刻有玉麒麟的舞墊。翠綠衣袖的女子彈奏著錦箏,邀請尊貴的客人,華麗的畫船上點著銀燭,照亮歸人的路。如今,我在白發飄飄的東風中,感覺自己倣彿是前世與來世的交滙。

賞析

這首作品通過對姑囌春景的描繪,表達了詩人對故鄕的深深懷唸。詩中“泥金孔雀”、“刻玉麒麟”等華麗的意象,以及“翠袖錦箏”、“畫船銀燭”等生動的場景,都展現了故鄕春天的繁華與美好。結尾的“白發東風裡,疑是前身與後身”則透露出詩人對時光流逝的感慨和對人生變遷的思考,情感深沉,意境悠遠。

張昱

元明間廬陵人,字光弼,號一笑居士,又號可閒老人。歷官江浙行省左、右司員外郎,行樞密院判官。晚居西湖壽安坊,屋破無力修理。明太祖徵至京,厚賜遣還。卒年八十三。有《廬陵集》。 ► 1032篇诗文