(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 台掾:古代官職名,指在官府中擔任文書工作的官員。
- 薩天錫:人名,即薩都剌,元代文學家,字天錫。
- 燕南:地名,指燕山以南的地區。
- 菌閣:指簡陋的住所或小屋。
- 照磨:古代官職名,主要負責文書校對和磨勘。
- 剪燭對牀:形容夜晚與友人共度時光,剪燭是爲了延長燭光,對牀則是指同牀共話。
- 詩未穩:指詩句尚未定稿,還在斟酌之中。
- 醉尉:指醉酒的官員。
- 問誰何:詢問對方是誰,何指何人。
繙譯
台掾薩天錫想要認識我,於是前往燕南。八月十四夜,風雨交加,我住宿在簡陋的菌閣中,寫下了七首絕句。第二天,我將這些詩句追寄給他。
巡官因畏懼老虎而大聲前呼,驚動了燕山的薩照磨。夜晚我們剪燭對牀,詩句尚未定稿,任由醉尉來詢問對方是誰。
賞析
這首作品描繪了詩人與薩天錫在燕南相遇的情景,通過風雨宿菌閣的細節,展現了旅途的艱辛與友情的溫煖。詩中“剪燭對牀詩未穩”一句,既表達了詩人對詩歌創作的嚴謹態度,也躰現了與友人深夜共話的溫馨場景。最後一句“從渠醉尉問誰何”則帶有幾分戯謔,展現了詩人不拘小節、隨遇而安的性格。