(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 危樓:高樓。
- 灞橋:橋名,在長安東,古人送客至此,常折柳贈別。
- 攀折:拉斷、折取。
翻譯
柳枝高高地拂過高樓又低低地拂過塵土,在灞橋上被頻繁地攀折。想到這其實是一棵無情的樹,它不懂得迎接人而只是送人。
賞析
這首詩以獨特的視角描寫了楊柳枝。詩的前兩句通過「高拂危樓低拂塵」生動描繪出柳枝的搖曳之態,以及「灞橋攀折一何頻」寫出了人們在灞橋頻繁折柳送別的情景。後兩句則充滿了感慨和思索,說它是無情樹,不會迎人只送人,賦予了楊柳一種別樣的品性,令人回味。詩人巧妙地將人的情感寄託在楊柳枝這一形象上,表意含蓄而深刻。全詩簡潔流暢,意境深遠。