(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 除夜:除夕之夜,即農曆年的最後一天晚上。
- 今歲:今年。
- 明日:第二天,即新年的第一天。
- 逐:跟隨。
- 五更:古代將一夜分爲五更,五更即接近天亮。
- 氣色:氣象,景色。
- 容顏:面貌,這裏指自然景色的變化。
- 風光:景色,景象。
- 著:顯現,這裏指梅花開放。
翻譯
今年的夜晚即將結束,明年的日子催促着到來。 寒冷隨着這一夜離去,春天跟隨五更時分到來。 天空中的氣象景色在改變,自然的面貌在暗中恢復。 人們還未察覺到春天的風光,後園的梅花已經悄然綻放。
賞析
這首作品描繪了除夕之夜的景象,通過時間的轉換和自然景色的變化,表達了辭舊迎新的主題。詩中「寒隨一夜去,春逐五更來」巧妙地運用了對仗和擬人手法,形象地描繪了冬去春來的自然規律。結尾的「風光人不覺,已著後園梅」則以梅花的開放象徵春天的到來,含蓄而富有詩意,展現了詩人對自然變化的敏銳觀察和深刻感悟。