舞幹羽兩階

· 石倚
幹羽能柔遠,前階舞正陳。 欲稱文德盛,先表樂聲新。 肅肅行初列,森森氣益振。 動容和律呂,變曲靜風塵。 化美超千古,恩波及七旬。 已知天下服,不獨有苗人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幹羽:古代舞蹈中使用的道具,幹指盾牌,羽指羽毛。
  • 柔遠:使遠方的人感到溫和、親近。
  • 前階:指舞蹈的舞臺或表演區域。
  • 文德:文化和德行,指國家的文明和道德水平。
  • 樂聲:音樂的聲音。
  • 肅肅:形容整齊嚴肅的樣子。
  • 行初列:指舞蹈開始時的隊列。
  • 森森:形容氣氛嚴肅或隊伍整齊。
  • 氣益振:氣勢更加振奮。
  • 動容:感動的樣子。
  • 律呂:古代音樂中的音律體系。
  • 變曲:改變曲調。
  • 風塵:塵世間的紛擾。
  • 化美:教化之美,指通過文化教育達到的美好境界。
  • 恩波:恩澤如波,指皇帝的恩惠廣泛。
  • 七旬:七十歲,這裏指廣泛的時間範圍。
  • 有苗人:指邊遠地區的民族。

翻譯

舞蹈中使用幹羽道具,能夠使遠方的人感到溫和親近,舞臺上的舞姿正準備展示。 想要讚美國家的文明和道德水平之高,首先展示的是新穎的音樂聲。 舞蹈開始時隊列整齊嚴肅,氣氛更加振奮。 舞者的動作感動人心,與古代的音律體系和諧一致,改變曲調以平息塵世的紛擾。 這種教化之美超越千古,皇帝的恩惠廣泛,持續了很長時間。 現在已經知道天下人都已歸服,不僅僅是有苗人。

賞析

這首詩描繪了一場莊嚴的舞蹈表演,通過舞蹈和音樂來展示國家的文明和德行。詩中「幹羽能柔遠」一句,既表達了舞蹈的道具之美,也寓意了文化的包容和遠播。後文通過對舞蹈隊列、音樂聲的描述,進一步強調了文化的力量和皇帝的恩德。整首詩語言莊重,意境深遠,表達了對國家文化繁榮和政治和諧的讚美。

石倚

生卒年、籍貫皆不詳。肅宗、代宗時人,曾應進士試與吏部試。事蹟據《文苑英華》卷一八四省試州府試詩、卷五三六判。《全唐詩》存詩1首。 ► 1篇诗文