江上

沙礫喧寒雨,楓根挽釣楂。 菰蒲起煙火,隔水是漁家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

沙礫(shā lì):河灘上的碎石;喧(xuān):喧鬧;寒雨:寒冷的雨;楓根:楓樹的根部;挽(wǎn):拽;釣楂(diào zhā):一種用來釣魚的工具;菰蒲(gū pú):一種水生植物;漁家:漁民的家。

翻譯

河灘上的碎石喧鬧地被寒冷的雨淋打着,楓樹的根部被拽動着釣魚的工具。水面上菰蒲生長,煙火升起,隔着水便是漁民的家。

賞析

這首古詩描繪了江邊秋雨時的景象,通過描寫河灘上的沙礫、楓樹和漁民的生活,展現了一幅寧靜而生動的畫面。詩人運用簡潔明快的語言,將自然景物與人文情感巧妙結合,給人以清新淡雅之感。

孫一元

明人,自稱關中(今陝西)人,字太初,自號太白山人。風儀秀朗,蹤跡奇詰,烏巾白帢,鐵笛鶴瓢,遍遊名勝,足跡半天下。善爲詩,正德間僦居長興吳珫家,與劉麟、陸昆、龍霓、吳珫結社倡和,稱苕溪五隱。有《太白山人稿》。 ► 531篇诗文