(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汪(wāng):指人名,這裏指司馬伯玉。
- 羅衣襦(luó yī qú):華麗的衣服。
- 下裳(xià cháng):指褲子。
- 宮妒(gōng dù):指宮中的嫉妒。
- 亭亭(tíng tíng):形容容貌美好。
- 理紅妝(lǐ hóng zhuāng):整理妝飾。
- 朝露晞(zhāo lù xī):指早晨的露水。
- 中宵(zhōng xiāo):深夜。
翻譯
歡快地說着敬酒之辭,已經踏入尊貴的堂室。 毫不在意華麗的衣服,爲您換上新的褲子。 寧願不去招惹宮中的嫉妒,容顏美好,整理妝飾。 常常擔心早晨的露水會消散,快樂和愛情難以長久。 深夜裏起來,房室中引領着內心的傷痛。
賞析
這首詩描繪了一個人前去拜訪司馬伯玉的情景,表達了對司馬伯玉的尊敬和關懷之情。詩中通過對華麗衣服的不在意和對容顏整理的細緻描寫,展現了詩人對司馬伯玉的真誠之意。詩人表達了對友誼和愛情的珍視,同時也揭示了人生中短暫快樂和愛情的脆弱和不易長久的特性。整首詩意境優美,情感真摯,值得細細品味。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文
胡應麟的其他作品
- 《 同邦相攜酒蘭陰送曹子念入閩作 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 王文學以忠八十餘徒步入燕訪大學士趙公而神明茂甚詩以壯之 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 過吳生夜飲作方徐茅王諸少同集 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 過孫水部談兵 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 送朱孺子還豫章兼寄宗良孔暘嵬父佳父四王孫 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 潞河舟中再別惟寅裕卿汝修絕句五首 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 公無渡河三首 其三 》 —— [ 明 ] 胡應麟
- 《 三大士殿 》 —— [ 明 ] 胡應麟