長門怨四首

羅幌飛螢玉露漙,珠簾不捲坐更闌。 昭陽月色渾無賴,纔到長門特地寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羅幌:絲織的簾幕。
  • 飛螢:飛舞的螢火蟲。
  • 玉露:晶瑩的露水。
  • (tuán):形容露水多。
  • 珠簾:用珍珠裝飾的簾子。
  • 不捲:不卷起。
  • 坐更闌:坐到深夜。
  • 昭陽:宮殿名,這裡指皇帝的居所。
  • 渾無賴:全然無情,無趣。
  • 長門:宮門名,這裡指冷宮。
  • 特地寒:特別地寒冷。

繙譯

絲織的簾幕下,飛舞的螢火蟲和晶瑩的露水交相煇映,珍珠裝飾的簾子未曾卷起,我獨坐至深夜。昭陽宮的月色全然無情,無趣,一旦到了長門宮,便感到特別的寒冷。

賞析

這首詩描繪了一個宮中女子深夜的孤寂與寒冷。詩中通過“羅幌飛螢”和“玉露漙”等意象,營造出一種靜謐而淒美的氛圍。後兩句“昭陽月色渾無賴,才到長門特地寒”則巧妙地運用對比手法,表達了女子從昭陽宮到長門宮的心境變化,突出了她的孤獨和無助。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了宮中女子的哀怨之情。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文