白河篇送李南陽

白河日赤沙吐雲,人喧吏閧迎神君。三月萬花擁車入,滿城竹馬兒童出。 君昔坐郡襄漢東,氣勢三楚生雄風。擿奸無論漢張敞,秉義直到唐樑公。 霜飆偶折奮翅鶚,日月竟照凌雲鬆。鐵幹久擬作隆棟,劍翮即暑追飛龍。 空同老儒不君識,傾蓋逢之喜動色。論文開口夜嘗旦,憤事扼腕晝遽黑。 南陽雖邇路終隔,音書易通見難得。我欲扳君數日住,南民望之餒待食。 君心透徹皓如玉,壺之清冰君材磊。落巋如萬仞之立壁,高議足以排山嶽,偉文足以華人國。 只恐茲邦難久留,漢庭來徵郭細侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (hòng):同「哄」,喧鬧。
  • 竹馬:兒童遊戲時當馬騎的竹子。
  • 擿奸 (tī jiān):揭發奸邪。
  • 張敞:西漢時期的名臣,以清廉著稱。
  • 梁公:指唐代名臣梁守謙,以忠直著稱。
  • 霜飆 (shuāng biāo):寒風。
  • (è):一種猛禽,比喻英才。
  • 劍翮 (jiàn hé):劍的鋒刃,比喻才華。
  • (bān):挽留。
  • 餒待食 (něi dài shí):飢餓等待食物,比喻急需幫助。
  • 磊落:形容人品正直,胸懷坦蕩。
  • 巋然 (kuī rán):形容高大獨立的樣子。
  • 郭細侯:指東漢時期的郭伋,以賢能著稱。

翻譯

白河的天空赤紅,沙塵吐雲,人們喧鬧,官吏迎接神君。三月裏,萬花簇擁着車輛進入,滿城的兒童騎着竹馬出來。 你曾在襄漢東郡任職,氣勢如三楚之地生出雄風。揭發奸邪不論漢代的張敞,秉持正義直至唐代的梁公。 寒風偶爾折斷奮飛的鶚鳥,日月的光輝終究照耀着凌雲的松樹。鐵幹早已準備好成爲高大的棟樑,劍刃般的才華即刻追逐飛龍。 空同老儒不認識你,但一見面就喜形於色。談論文章可以通宵達旦,憤慨時事則扼腕嘆息,白天也變得昏暗。 南陽雖近,路途卻終有隔閡,音信容易通達,見面卻難。我想挽留你數日,南方的民衆正望眼欲穿,飢餓等待食物。 你的心透徹如皓玉,清冰般的品格,你的才華磊落,如萬仞之壁般高聳,高議足以排山倒海,偉文足以振興國家。 只怕這裏難以長久留住你,漢庭將會徵召你,如郭細侯般賢能。

賞析

這首作品描繪了李南陽的威嚴與才華,以及他在民衆中的崇高地位。詩中通過對比歷史名臣張敞和梁公,突出了李南陽的正直與能力。同時,詩人表達了對李南陽的深厚友情和對他的挽留之情,以及對他未來可能被朝廷徵召的憂慮。整首詩語言雄渾,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的讚美與不捨。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文