(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郎馬無憑:郎君的馬兒沒有固定的去處。
- 蟢蛛:一種小蜘蛛,這裏比喻郎馬的飄忽不定。
- 遊絲:飄動的細絲,比喻郎馬留下的痕跡。
- 儂心:我的心。
- 春蠶繭:春天的蠶所結的繭,比喻內心的纏綿和束縛。
- 鎮日:整天。
- 牽絲:比喻內心的思緒和牽掛。
- 不出廬:不出家門,比喻心情的封閉和不願離開。
翻譯
郎君的馬兒像那無依無靠的小蜘蛛,路上也留下了它飄忽的痕跡。 我的心好比那春天的蠶繭,整日裏纏繞着思緒,卻始終不願離開這小小的家。
賞析
這首作品通過比喻和象徵的手法,表達了女子對遠行郎君的深切思念和內心的纏綿情感。詩中「郎馬無憑似蟢蛛」描繪了郎君的離去如同無定的蜘蛛,而「儂心好似春蠶繭」則形象地表達了女子內心的束縛和不願離開的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女詩人呼文如細膩的情感世界和對愛情的深刻理解。
呼文如的其他作品
- 《 皂罗袍 其一 四时词 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 送生后还李楼 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 皂罗袍 其四 四时词 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 以诗订丘生前约 其一 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 追丘生于临皋道中 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 以诗订丘生前约 其二 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 生如京师不能从奉寄 》 —— [ 明 ] 呼文如
- 《 黄林野送丘生北上 其二 》 —— [ 明 ] 呼文如