(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 箸(zhù):此處意爲「到處」。
- 炎天:夏天,此指炎熱天氣。
- 撲酒飛簾:形容杏花飄落的樣子,如同酒香撲鼻,簾幕飄飛。
- 酩酊(mǐng dǐng):大醉的樣子。
- 紅蕾:紅色的花蕾。
翻譯
清明時節,到處都是花兒爭相開放,唯獨庭院前的一棵杏花遲遲未開。 不是因爲炎熱天氣它能夠結出果實,怎會允許在官署中生長出枝條。 桃樹和李樹的小徑雖然受到衆多寵愛,但杏花的撲酒飛簾之美只在一時。 已經準備好了青銅錢,貪戀着酩酊大醉,應該讓那些紅色的花蕾迎接深遠的期待。
賞析
這首作品描繪了清明時節庭院中杏花的獨特景象。詩中,「箸處花爭發」與「爾獨遲」形成鮮明對比,突出了杏花的與衆不同。後文通過「炎天結實」與「官署生枝」的對比,表達了杏花不隨波逐流、獨立特性的讚美。最後兩句則透露出詩人對杏花未來盛開的期待與對美好時光的珍惜。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對杏花的描寫,展現了詩人對自然之美的細膩感受和對生活的熱愛。