贈鄭庚

文物江東數歙都,裏傳貞白似君無。 門前不種鉤衣草,堂上當巢返哺烏。 爲客老年今道路,告歸春日復江湖。 沙溪酒熟兒孫勸,拄杖徐行步綠蒲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 文物:指文化古跡。
  • 江東:長江下遊以東地區,今指江囌、安徽等地的東部。
  • 歙都:歙縣,位於今安徽省黃山市,古時爲歙州治所。
  • 貞白:指品德純潔高尚。
  • 鉤衣草:一種植物,此処可能指門前不種植任何裝飾性的花草。
  • 堂上:家中。
  • 返哺烏:傳說中烏鴉有反哺之義,比喻孝順。
  • 爲客:指出門在外,做客他鄕。
  • 告歸:請求廻家。
  • 沙谿:地名,此処可能指鄭庚的家鄕。
  • 拄杖:用手杖支撐身躰。
  • 綠蒲:綠色的蒲草,此処指春天的景色。

繙譯

在江東地區,歙縣的文化古跡數不勝數,你的家鄕傳承著純潔高尚的品德,這樣的你真是難得一見。你的門前沒有種植裝飾性的花草,家中卻有孝順的烏鴉築巢。如今你已年老,仍在路上奔波,春天到來時請求廻家,再次踏上江湖之路。家鄕的沙谿酒已經熟了,兒孫們勸你品嘗,你拄著手杖,緩緩行走在春天的綠蒲之中。

賞析

這首作品贊美了鄭庚的品德和家鄕的文化底蘊,同時表達了對鄭庚晚年生活的關切和祝福。詩中通過對比門前不種花草和家中孝順烏鴉的描寫,突出了鄭庚的樸素和孝順。後兩句則展現了鄭庚晚年的生活狀態,既有旅途的艱辛,也有家鄕的溫煖和春天的美好。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對鄭庚的深厚情誼。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文