贈王推官相國之子

青年藉甚王推府,得郡吞江復據湖。 楚楚驊騮當道路,英英秋月坐冰壺。 三槐舊業承非忝,駟馬高門望與俱。 相國醴筵今更數,在邦無憶鯉庭趨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 藉甚:非常,很。
  • 推府:推官的尊稱。
  • 楚楚:鮮明,整潔。
  • 驊騮:駿馬。
  • 英英:明亮的樣子。
  • 冰壺:比喻清白高潔。
  • 三槐:古代指三公,比喻高官。
  • 駟馬高門:形容地位顯赫。
  • 醴筵:盛宴。
  • 鯉庭趨:指接受父訓。

翻譯

青年王推官聲名顯赫,他所在的郡縣不僅擁有江河,還佔據了湖泊。他的駿馬鮮明整潔,行走在道路上,明亮的秋月映照着他,如同坐在清白的冰壺之中。他繼承了三公的舊業,並不感到慚愧,他的家門顯赫,期望與之一同。相國的盛宴頻繁舉行,他在任職的地方,不再懷念接受父訓的時光。

賞析

這首作品讚美了王推官的顯赫地位和清白高潔的品質。詩中通過描繪王推官的駿馬、秋月等意象,展現了他的風采和地位。同時,通過提及他的家族背景和相國的盛宴,進一步強調了他的尊貴和顯赫。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對王推官的敬仰之情。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文