(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斬木:砍伐樹木。
- 供釣:提供釣魚的場所或工具。
- 當流:面對水流。
- 著闌:設置欄杆。
- 雞豚:泛指家禽家畜。
- 惆悵:因失望或失意而感到悲傷。
- 鵝鴨:泛指水禽。
- 寬:這裏指心情的寬慰或放鬆。
- 陶元亮:即陶淵明,東晉時期的著名隱逸詩人。
- 陸務觀:即陸游,南宋時期的著名詩人。
- 兼之:再加上。
- 吾過矣:我錯了。
- 魚鳥鏡中看:比喻觀察事物如同透過鏡子,指觀察事物要客觀冷靜。
翻譯
砍伐樹木,暫且用來供我釣魚,面對水流,我且設置欄杆。 家禽家畜都顯得有些悲傷,而鵝鴨卻能讓我心情寬慰。 我像陶淵明那樣愛鬆菊,又像陸游那樣嚮往江湖。 再加上我錯了,我應該像透過鏡子一樣客觀冷靜地看待魚鳥。
賞析
這首詩描繪了詩人在郊外園中的生活情景,通過對比家禽和水禽的不同情緒,表達了對自然和隱逸生活的嚮往。詩中「斬木聊供釣,當流且著闌」展現了詩人簡樸的生活方式和對自然的親近。後兩句通過對陶淵明和陸游的引用,表達了詩人對隱逸生活和江湖自由的嚮往。最後一句「兼之吾過矣,魚鳥鏡中看」則是詩人對自己態度的反思,強調了觀察事物應保持客觀和冷靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的深刻感悟。