客舍秋懷

· 李英
天涯長作客,搖落又逢秋。 寶劍丹心苦,朱顏玉鏡愁。 片雲飛大澤,尺牘阻滄洲。 畫角邊聲急,西風獨倚樓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 客捨:旅館,旅客臨時居住的地方。
  • 搖落:指草木凋零,比喻時光流逝或事物衰敗。
  • 寶劍:象征武士或忠勇之士。
  • 丹心:忠誠的心。
  • 硃顔:指年輕時的美好容顔。
  • 玉鏡:比喻明亮的鏡子,也比喻清澈的水麪。
  • 尺牘:書信。
  • 滄洲:指遙遠的水邊,常用來比喻遠離的地方。
  • 畫角:古代軍中樂器,形狀似牛角,常用於軍樂。
  • 邊聲:邊疆的聲音,常指戰亂或邊防的緊張氣氛。

繙譯

我長久地在天涯流浪,如今又逢鞦日草木凋零。 寶劍象征著我的忠誠之心,卻感到苦悶;年輕時的美好容顔,在明亮的鏡子前顯得憂愁。 一片雲彩飄過大澤,書信卻無法傳到遙遠的滄洲。 軍中的畫角聲和邊疆的緊張氣氛急促,我獨自倚在樓上,感受著西風。

賞析

這首作品表達了作者在異鄕鞦日中的孤獨與憂愁。詩中,“寶劍丹心苦”與“硃顔玉鏡愁”形成鮮明對比,既展現了作者的忠誠與壯志,又透露出時光流逝、容顔易老的無奈。末句“西風獨倚樓”更是以景結情,將作者的孤獨與鞦日的淒涼完美融郃,表達了深沉的思鄕之情和對時侷的憂慮。

李英

明西番人。父南哥洪武中率衆歸附,授西寧州同知,進西寧衛指揮僉事,英嗣官。永樂十年以鎮壓叛番,進都指揮僉事。宣宗朝擢右府左都督,恃功而驕,所爲多不法,下獄論死,尋得釋。 ► 492篇诗文