(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閨怨:指女子在閨房中因思念遠方的愛人而產生的哀怨之情。
- 背燭:背對着燭光。
- 臥秋雨:躺在牀上聽着秋雨。
- 憶君:思念你。
- 臨別言:分別時說的話。
- 歸信誤:歸來的消息是錯誤的。
- 故心存:仍然保留着舊時的情感。
- 搗練:用杵在石臼中搗打,使布料柔軟。
- 裁衣:剪裁衣服。
- 寄塞垣:寄往邊塞的城牆。
- 常淚落:經常流淚。
- 開篋:打開箱子。
- 啼痕:淚痕。
翻譯
背對着燭光,躺在牀上聽着秋雨,思念着分別時你對我說的話。雖然我知道你歸來的消息是錯誤的,但我仍然希望你能保留着我們舊時的情感。我在溪邊搗打布料,剪裁衣服寄往邊塞的城牆。要知道我經常流淚,打開箱子看看那些淚痕就知道了。
賞析
這首作品表達了女子對遠方愛人的深深思念和無盡的等待。詩中,「背燭臥秋雨」描繪了一個孤獨淒涼的夜晚,而「憶君臨別言」則透露出女子對愛人的深情回憶。儘管知道歸來的消息是錯誤的,但她仍然抱着一線希望,期待着愛人的歸來。最後兩句「要知常淚落,開篋看啼痕」更是以淚痕爲證,展現了女子內心的無盡哀傷和期盼。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。