送流人

· 王建
見說長沙去,無親亦共愁。 陰雲鬼門夜,寒雨瘴江秋。 水國山魈引,蠻鄉洞主留。 漸看歸處遠,垂白住炎州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 見說:聽說。
  • 長沙:地名,今湖南省長沙市。
  • 無親:沒有親人。
  • 共愁:共同感到憂愁。
  • 陰雲:陰沉的雲。
  • 鬼門:指險惡的地方。
  • 寒雨:寒冷的雨。
  • 瘴江:指有瘴氣的江河,常指南方多瘴氣之地。
  • 水國:水鄉,多水的地方。
  • 山魈(xiāo):傳說中的山中怪物,這裏指山中的神祕生物。
  • 蠻鄉:指邊遠未開化的地方。
  • 洞主:洞中的主人,指當地的首領或居民。
  • 漸看:逐漸看到。
  • 歸處:歸宿的地方。
  • 垂白:指年老。
  • 炎州:指南方炎熱的地方。

翻譯

聽說你要去長沙,即使沒有親人也會感到憂愁。 陰沉的雲籠罩着鬼門般的夜晚,寒冷的雨落在瘴氣瀰漫的江河秋天。 水鄉的山中神祕生物引導着你,蠻荒之地的主人留你作客。 逐漸看到你的歸宿越來越遠,年老時只能住在炎熱的南方。

賞析

這首詩描繪了一個流人前往長沙的孤獨旅程,以及他所面臨的險惡環境和未知的歸宿。詩中通過「陰雲鬼門夜」和「寒雨瘴江秋」等意象,生動地表現了旅途的艱險和流人的孤寂。後兩句則表達了流人對未來的無奈和憂慮,以及對安穩生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對流人的深切同情和對人生無常的感慨。

王建

王建

王建(生卒年不詳),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應縣丞、太常寺丞等職。後出爲陝州司馬,世稱王司馬。約64歲爲光州刺史。與張籍友善,樂府與張齊名,世稱張王樂府。其詩題材廣泛,生活氣息濃厚,思想深刻。善於選擇有典型意義的人、事和環境加以藝術概括,集中而形象地反映現實,揭露矛盾。多用比興、白描、對比等手法,常在結尾以重筆突出主題。體裁多爲七言歌行,篇幅短小。語言通俗凝練,富有民歌謠諺色彩。 ► 517篇诗文