(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洞庭:洞庭湖,位於中國湖南省北部,是中國第二大淡水湖。
- 君山:位於洞庭湖中,是一個小島,以風景秀麗著稱。
- 巴陵:古地名,今湖南省岳陽市的別稱。
- 瑤瑟:古代的一種絃樂器,類似於琴。
- 湘靈:湘水之神,傳說中的水神,常被用來象徵湘江或洞庭湖的美景。
翻譯
風起時,洞庭湖波光粼粼,閃耀着銀白的光輝;雨停後,君山青翠欲滴,顯得格外清新。在巴陵的明月之夜,湘水之神彈奏着瑤瑟,奏出哀怨的旋律。
賞析
這首作品描繪了洞庭湖與君山在不同自然條件下的美景,通過風、雨、月、夜等元素的巧妙組合,營造出一種幽靜而神祕的氛圍。詩中「風來洞庭白,雨歇君山青」一句,通過對色彩的精準把握,生動地描繪了洞庭湖與君山在風起雨停時的變化。後兩句「巴陵明月夜,瑤瑟怨湘靈」則通過音樂與神話的結合,增添了詩意的深度與廣度,使讀者彷彿能聽到湘水之神的哀怨之音,感受到那份超脫塵世的幽美與哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然美景的敏銳感知與深厚情感。