次趙廣文韻

· 王越
欲問黃花借落英,老從籬下避虛名。 可憐世態如雲變,安得人心似水平。 終日遣懷唯仗酒,幾年絕口不談兵。 溪山只在衡門外,嬴得清閒了此生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 落英:落花。
  • 籬下:籬笆旁邊,指隱居的地方。
  • 虛名:空有名聲,沒有實際意義的名聲。
  • 世態:社會上的風氣和人情。
  • 雲變:像雲一樣變化無常。
  • 安得:怎能得到。
  • 人心似水平:比喻人心應該像水一樣平靜,不被外界所動。
  • 遣懷:排遣心中的情緒。
  • 絕口不談兵:閉口不談軍事或戰爭的事情。
  • 衡門:簡陋的門,比喻簡樸的生活環境。
  • 嬴得:贏得,獲得。
  • 清閒:清靜閒適。

翻譯

想要向菊花借取落下的花瓣,我選擇在籬笆旁隱居,逃避那些空洞的名聲。 可憐這世間的風氣像雲一樣變幻莫測,怎能讓人心像水一樣平靜不動呢? 整天依靠酒精來排遣心中的情緒,幾年來我閉口不談軍事和戰爭。 溪水和山巒就在我簡陋的門外,我贏得了這份清靜閒適,以此來度過我的餘生。

賞析

這首作品表達了詩人對世態炎涼和人心難測的感慨,以及對隱居生活的嚮往和享受。詩中,「欲問黃花借落英」一句,既展現了詩人對自然之美的欣賞,也暗示了他對塵世繁華的淡漠。「可憐世態如雲變,安得人心似水平」則深刻揭示了詩人對現實社會的失望和對理想人心的渴望。最後兩句「溪山只在衡門外,嬴得清閒了此生」更是將詩人的隱逸情懷和對清閒生活的珍視表達得淋漓盡致。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗、追求內心平靜的理想。

王越

明大名府浚縣人,字世昌。多力善射,有文武才。景泰二年進士。授御史。天順初至山東按察使。七年,因李賢薦擢右副都御史,巡撫大同。在官整軍經武,大修邊備。成化初,兼巡撫宣府。七年,總督軍務,數出邊塞,擊據有河套的韃靼軍。九年,率許寧、周立出榆林,收復河套。次年,爲首任三邊總制。旋還朝,督十二團營,累官爲兵部尚書。以急於功名,附宦官汪直。十六年,從汪直出兵,至威寧海子,襲殺韃靼軍老弱。封威寧伯。直得罪,越亦奪爵除名。弘治間復起,又結宦官李廣。十年,總制甘涼邊務。廣得罪,越頗憂恨,旋卒。越實能兵,能用將士,以結中官,爲士論所輕。卒諡襄敏。 ► 118篇诗文