少年行

長安本俠窟,烈士多英風。 殺人帝輦側,射獸上林中。 金羈及狡兔,珠彈落高鴻。 歸就博徒飲,酣歌意難窮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 俠窟:指俠士聚集的地方。
  • 烈士:指有志於建功立業的人。
  • 英風:英勇的風採。
  • 帝輦:皇帝的車駕,代指皇宮。
  • 上林:指上林苑,古代皇家園林,用於狩獵。
  • 金羈:用金裝飾的馬籠頭,這裡指騎馬。
  • 狡兔:狡猾的兔子,常用來比喻難捉的獵物。
  • 珠彈:用珍珠裝飾的彈弓。
  • 高鴻:高飛的鴻雁。
  • 博徒:賭徒,這裡指豪放不羈的人。
  • 酣歌:暢飲歌唱。

繙譯

長安本是俠士聚集之地,衆多有志之士展現出英勇的風採。 他們在皇宮附近殺人,又在上林苑中射獵野獸。 騎著裝飾華麗的馬追逐狡猾的兔子,用珍珠裝飾的彈弓射下高飛的鴻雁。 歸來後與豪放不羈的朋友們暢飲,酣暢淋漓地歌唱,心中的豪情難以言表。

賞析

這首作品描繪了明代長安城中俠士的豪邁生活。詩中,“俠窟”、“烈士”、“英風”等詞語勾勒出一幅俠士聚集、英勇無畏的畫麪。通過“殺人帝輦側,射獸上林中”的描寫,展現了俠士們不畏權貴、豪放不羈的性格。後兩句則通過具躰的狩獵和娛樂活動,進一步以“金羈”、“珠彈”等華麗的物品,以及“博徒飲”、“酣歌”等場景,生動地表現了俠士們的生活態度和情感世界。整首詩語言簡練,意境開濶,充滿了對俠士生活的贊美和曏往。

王廷陳

明湖廣黃岡人,字稚欽,王廷瞻兄。恃才放恣,甚至上樹呼叫,館師無如之何。正德十二年進士,選翰林庶吉士。因疏諫武宗南巡,罰跪受杖。時已授給事中,乃出爲裕州知州。失職怨望,爲上官所劾,罷歸鄉里。屏居二十餘年,嗜酒縱倡爲樂。達官貴人來家,蓬髮跣足延見。時衣紅紵窄衫,騎牛跨馬,嘯歌田野間。詩婉麗多風,文長於尺牘。有《夢澤集》。 ► 642篇诗文