(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孔公:指孔子。
- 贊蠖:讚揚像蠖(一種小蟲)那樣屈伸自如的行爲。
- 賈生:指賈誼,西漢初年著名文學家、政治家。
- 虛忌鵩:虛構的忌諱,鵩(fú)是一種鳥,賈誼在《鵩鳥賦》中表達了對命運的無奈和憂慮。
- 屈伸:指人的命運或境遇的起伏變化。
- 河清:比喻時機成熟或理想狀態,典出《左傳·僖公二十七年》「河清難俟」。
- 途窮:指處境艱難,無路可走。
- 漢陰機:指漢代陰符經中的機巧,比喻深奧難解的道理。
- 成都卜:指在成都進行的卜卦,這裏泛指占卜。
翻譯
孔子曾深贊蠖蟲的屈伸自如,賈誼則虛構了對鵩鳥的忌諱。 命運的起伏變化只在一時,憂愁與喜悅原本就同處一地。 理想的時機怎能等待,處境艱難又何須哭泣。 長久地放下漢陰的機巧,也不必問成都的卜卦。
賞析
這首詩通過對孔子和賈誼的典故引用,表達了作者對人生起伏和命運無常的深刻認識。詩中「屈伸在一時,憂喜本同域」揭示了人生境遇的瞬息萬變和情感的複雜交織。後兩句「河清豈能俟,途窮安足哭」則進一步以河清難俟和途窮無路的比喻,強調了面對困境時的堅韌和超脫。最後兩句「久息漢陰機,莫問成都卜」則體現了作者對複雜世事的淡然態度,以及對命運的接受和順應。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生哲理的深刻洞察。