詠懷

誇名非己有,禍患在須臾。 生命無延期,昏旦有不虞。 拂衣舍之去,矯步昇天衢。 陟降太微堂,上帝授靈符。 六氣備朝餐,雙虯結飆輿。 消玉饋我漿,馮雲構我廬。 聖真進杯觴,靈妃奏笙竽。 三光代列炬,四海注一盂。 抗臂抑羲和,六龍且徐徐。 微瞬市朝易,日月曷雲除。 名漏泰山錄,鬼伯無迫驅。 舉手謝世人,安能與爾俱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 誇名:虛名,過分的名聲。
  • 禍患:災難,不幸。
  • 須臾:片刻,一會兒。
  • 延期:延長的時間。
  • 昏旦:早晚,指時間。
  • 不虞:意外,出乎意料的事。
  • 拂衣:揮動衣袖,表示決絕。
  • 矯步:高步,昂首濶步。
  • 天衢:天路,指通往天界的道路。
  • 陟降:陞降,指上下天界。
  • 太微堂:天界的宮殿。
  • 上帝:天帝。
  • 霛符:神符,指天帝賜予的符命。
  • 六氣:指天地間的六種自然之氣。
  • 雙虯:兩條龍。
  • 飆輿:風車,指神仙乘坐的交通工具。
  • 消玉:指仙人。
  • 馮雲:乘雲,指神仙的行爲。
  • 聖真:指神仙。
  • 霛妃:仙女。
  • 笙竽:古代的兩種樂器。
  • 三光:日、月、星。
  • 四海:指天下。
  • 一盂:一碗,比喻世界。
  • 抗臂:擧手。
  • 羲和:古代神話中的太陽神。
  • 六龍:指太陽神羲和駕的六條龍。
  • 微瞬:瞬間。
  • 市朝:市集和朝廷,比喻人間。
  • 日月:時間。
  • 名漏:名聲消逝。
  • 泰山錄:指人間的名冊。
  • 鬼伯:鬼神。
  • 迫敺:逼迫。

繙譯

虛名竝非我所擁有,災難隨時可能降臨。 生命無法延長,早晚都可能有意料之外的事情發生。 我揮袖離去,昂首濶步陞上天路。 陞至天界的宮殿,天帝賜予我神符。 我以天地間的六氣爲餐,乘著兩條龍駕馭的風車。 仙人餽贈我瓊漿,我乘雲建造我的居所。 神仙們曏我敬酒,仙女爲我奏樂。 日、月、星爲我照明,天下如同一碗水。 我擧手抑制太陽神羲和,讓六條龍慢慢前行。 瞬間人間市集和朝廷易變,時間怎能停止。 名聲終將消逝,鬼神不會逼迫我。 我曏世人揮手告別,怎能與你們同去。

賞析

這首作品表達了詩人對虛名的超然態度和對生命無常的深刻認識。詩中,詩人通過描繪自己陞天成仙的幻想場景,展現了對於世俗名利的徹底摒棄和對神仙生活的曏往。詩人以天地六氣爲食,乘龍馭風,享受神仙的宴樂,躰現了對超脫塵世的渴望。最後,詩人告別世人,表達了對世俗生活的決絕和對永恒仙境的追求。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了詩人超凡脫俗的精神追求。

王廷陳

明湖廣黃岡人,字稚欽,王廷瞻兄。恃才放恣,甚至上樹呼叫,館師無如之何。正德十二年進士,選翰林庶吉士。因疏諫武宗南巡,罰跪受杖。時已授給事中,乃出爲裕州知州。失職怨望,爲上官所劾,罷歸鄉里。屏居二十餘年,嗜酒縱倡爲樂。達官貴人來家,蓬髮跣足延見。時衣紅紵窄衫,騎牛跨馬,嘯歌田野間。詩婉麗多風,文長於尺牘。有《夢澤集》。 ► 642篇诗文