夜宿吳原博太史修竹館時與陳玉汝別其二

· 史鑑
獨鶴失其雌,中夜鳴聲悲。 會面不可常,況逢生別離。 共言盡今夕,雞鳴各東西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 獨鶴:孤獨的鶴。
  • :(cí),指雌性的鶴。
  • 中夜:半夜。
  • 生別離:指活生生的分別,即實際的離別。
  • 今夕:今晚。
  • 雞鳴:指天亮,雞叫的時候。

繙譯

孤獨的鶴失去了它的伴侶,半夜時分發出悲鳴。 我們難得見麪,更何況是麪對著活生生的離別。 大家都說要在今晚盡情相聚,直到雞叫時分各自東西。

賞析

這首詩描繪了夜晚離別的場景,通過獨鶴的悲鳴象征了離別的哀愁。詩中“獨鶴失其雌,中夜鳴聲悲”以動物的孤獨和哀鳴來比喻人的孤獨和悲傷,增強了情感的表達。後兩句“會麪不可常,況逢生別離”直接表達了離別的無奈和痛苦。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對離別的不捨和對友情的珍眡。

史鑑

明蘇州府吳江人,字明古,號西村。於書無所不讀,尤熟於史。論千載事,歷歷如見。對時事及時人言論,得於聞見者,勤於筆錄。文章紀事有法。詩學魏晉。弘治、正德間,吳中高士首推沈周,史鑑次之。有《西村集》。 ► 594篇诗文