朱天成寄酒味變

· 王鏊
橘林細搗洞庭霜,風味清甘早自將。 小甕紅泥緘遠意,?船玉粒肸餘香。 督郵有郡還能至,宰相何知合備嘗。 猶勝先生號烏有,車輪夜夜轉枯腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • ?船(xiān chuán):一種小船。
  • (xī):散佈,彌漫。
  • 督郵:古代官名,負責督察。
  • 宰相:古代最高行政長官。
  • 烏有:虛無,不存在。

繙譯

橘林中細碎地擣制著洞庭湖畔的霜,風味清新甘甜,早早地就自己準備好了。 用小紅泥封好的酒甕,承載著遠方的心意,小船上裝滿了玉粒般的酒,散發出濃鬱的餘香。 即使督郵這樣的官員也能到達這裡,而宰相又何嘗不知道應該親自品嘗。 這酒的美味,勝過那些號稱烏有的虛名,車輪在夜晚轉動,卻轉不出這酒的甘甜。

賞析

這首作品描繪了從橘林中制得的酒,其風味清新甘甜,通過“小甕紅泥”和“?船玉粒”等意象,生動地傳達了酒的珍貴和遠方的情意。詩中“督郵有郡還能至,宰相何知郃備嘗”一句,既顯示了酒的普遍吸引力,也隱含了對權貴的不屑。結尾的“烏有”與“車輪夜夜轉枯腸”形成對比,強調了酒的真實與美好,諷刺了虛名的空洞。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對真實美味的贊美和對虛名的嘲諷。

王鏊

王鏊

明蘇州府吳縣人,字濟之。十六歲時,國子監諸生即傳誦其文。成化十一年進士,授編修。閉門讀書,遠避權勢。本與外戚壽寧侯張巒有連,亦不相往來。弘治時歷侍講學士,充講官,擢吏部右侍郎。以憂去。正德初進戶部尚書、文淵閤大學士,入閣時大權盡歸劉瑾,鏊初開誠與言,偶見聽納,後瑾專橫更甚,禍流搢紳,鏊不能救,乃辭官而去。博學有識鑑,經學通明,制行修謹,文章修潔。有《姑蘇志》、《震澤集》、《震澤長語》等。 ► 862篇诗文