(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- ?船(xiān chuán):一種小船。
- 肸(xī):散佈,彌漫。
- 督郵:古代官名,負責督察。
- 宰相:古代最高行政長官。
- 烏有:虛無,不存在。
繙譯
橘林中細碎地擣制著洞庭湖畔的霜,風味清新甘甜,早早地就自己準備好了。 用小紅泥封好的酒甕,承載著遠方的心意,小船上裝滿了玉粒般的酒,散發出濃鬱的餘香。 即使督郵這樣的官員也能到達這裡,而宰相又何嘗不知道應該親自品嘗。 這酒的美味,勝過那些號稱烏有的虛名,車輪在夜晚轉動,卻轉不出這酒的甘甜。
賞析
這首作品描繪了從橘林中制得的酒,其風味清新甘甜,通過“小甕紅泥”和“?船玉粒”等意象,生動地傳達了酒的珍貴和遠方的情意。詩中“督郵有郡還能至,宰相何知郃備嘗”一句,既顯示了酒的普遍吸引力,也隱含了對權貴的不屑。結尾的“烏有”與“車輪夜夜轉枯腸”形成對比,強調了酒的真實與美好,諷刺了虛名的空洞。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對真實美味的贊美和對虛名的嘲諷。