(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 牧笛:牧童吹奏的笛子。
- 玉簫:精美的簫。
- 青帘:酒店的青色布簾,代指酒店。
- 蘭橈:用蘭木製成的船槳,代指船。
- 生憎:非常討厭。
- 殺景:破壞景緻。
- 張功甫:人名,可能指某位官員或文人。
- 浪與:隨意地。
- 移栽:移植。
- 六橋:指杭州西湖的六座橋,這裏泛指西湖。
翻譯
牧童的笛聲無心比擬玉簫的悠揚, 青色的酒帘在遠處遠遠地招展,勝過了蘭舟的誘惑。 我非常討厭那位張功甫,他破壞了美景, 隨意地將梅花移植到西湖的六橋,實在是不應該。
賞析
這首詩通過對牧笛、玉簫、青帘、蘭橈等意象的對比,表達了詩人對自然與人文景緻的獨特感受。詩中「生憎殺景張功甫,浪與移栽向六橋」一句,強烈地表達了對張功甫破壞自然美景、隨意移植梅花的不滿。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對自然美的珍視和對人爲破壞的反感。