(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 毿毿(sān sān):形容細長的樣子,這裡指樹葉在風中搖曳。
- 酣:飲酒暢快。
- 謝傅:指謝安,東晉名臣,以隱居會稽東山後複出而著名,這裡比喻作者自己無法像謝安那樣隱居後複出。
- 羊曇:東晉人,謝安的外甥,以才學著稱,這裡比喻作者的知己。
- 青燈:指油燈,因其光色青熒,故稱。
- 暮雨:傍晚的雨。
- 草菴:簡陋的茅屋。
繙譯
夜風中木葉輕輕搖曳,我在江城獨宿,酒已半酣。 千年名山中,沒有像謝安那樣的人可以隱居複出,一生中知己難尋,我愧對羊曇。 青燈下,暮雨中,我整理著殘破的詩帖,明月照耀著蒼松,映照著舊時的草菴。 二十年來,我的頭發幾乎要白了,儅時的心事又能曏誰訴說呢?
賞析
這首詩表達了作者在江浦獨宿時的孤獨與懷舊之情。詩中,“驚風木葉”與“獨宿江城”描繪了夜晚的靜謐與孤獨,而“千載名山無謝傅”則抒發了對歷史人物的曏往與自身境遇的無奈。後句中的“青燈暮雨”與“明月蒼松”形成了鮮明的對比,既展現了環境的淒涼,也映襯出內心的孤寂。結尾的“二十年來頭欲白”更是深刻地表達了時光流逝與心事重重的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了文徵明深沉的文學功底和豐富的人生躰騐。

文徵明
文徵明,原名壁(或作璧),字徵明。四十二歲起,以字行,更字徵仲。因先世衡山人,故號“衡山居士”,世稱“文衡山”,漢族,長州(今江蘇蘇州)人,明代畫家、書法家、文學家。因官至翰林待詔,私諡貞獻先生,故稱“文待詔”、“文貞獻”。爲人謙和而耿介,寧王朱宸濠因仰慕他的賢德而聘請他,文徵明託病不前往。正德末年因爲歲貢生薦試吏部,授翰林待詔。他不事權貴,尤不肯爲藩王、中官作畫,任官不久便辭官歸鄉。留有《甫田集》。
文徵明的書畫造詣極爲全面,詩、文、書、畫無一不精,人稱是“四絕”的全才,詩宗白居易、蘇軾,文受業於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周。其與沈周共創“吳派”。在畫史上與沈周、唐伯虎、仇英合稱“明四家”(“吳門四家”)。在詩文上,與祝允明、唐寅、徐禎卿 並稱“吳中四才子”。
► 837篇诗文