(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 福地:指風景優美、宜人居住的地方。
- 相傳:傳說中。
- 楚水阿:楚地的河流彎曲處。
- 三年春色:三年的春天。
- 兩經過:兩次經過。
- 羊亡:羊丟失了。
- 初平石:傳說中能點石成羊的石頭。
- 書罷:書寫完畢。
- 籠:關在籠子裏。
- 道士鵝:道士養的鵝。
- 禮斗壇:祭祀星斗的壇。
- 空:空曠。
- 鬆影靜:松樹的影子靜謐。
- 步虛臺:道士修煉的地方。
- 迥:遠。
- 月明多:月光明亮。
- 巖房:山洞或巖壁間的房屋。
- 一宿:一夜。
- 緣薄:緣分淺。
- 開雲:撥開雲霧,指隱居的地方。
- 薜蘿:藤蔓植物,常用來形容隱居的環境。
翻譯
傳說中的福地位於楚水彎曲處,三年的春光中我曾兩次經過這裏。 羊兒丟失了,只剩下能點石成羊的初平石,書寫完畢後,我只帶回了道士養的鵝。 祭祀星斗的壇空曠,松樹的影子靜謐,道士修煉的地方遙遠,月光格外明亮。 在巖壁間的房屋中住了一夜,緣分似乎很淺,我遙望着那撥開雲霧、藤蔓環繞的隱居之地。
賞析
這首作品描繪了詩人在楚水邊的福地所見所感,通過對自然景觀的細膩描繪,表達了對隱居生活的嚮往和對塵世紛擾的超脫。詩中「羊亡但有初平石」和「書罷惟籠道士鵝」兩句,巧妙地運用了典故,增添了詩意。後兩句「禮斗壇空鬆影靜,步虛臺迥月明多」則通過對比空曠與靜謐、遙遠與明亮的景象,進一步強化了詩人內心的寧靜與超然。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人高潔的情操和淡泊的情懷。

王守仁
明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。
► 928篇诗文