九華山下柯秀才家

蒼峯抱層嶂,翠瀑繞雙溪。 下有幽人宅,蘿深客到迷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蒼峯:青色的山峯。
  • 層嶂:重疊的山峯。
  • 翠瀑:綠色的瀑布。
  • 雙溪:兩條溪流。
  • 幽人:隱士。
  • :蔓生植物,如藤蘿。

翻譯

青色的山峯環抱着重疊的山巒, 綠色的瀑布環繞着兩條溪流。 山下有一座隱士的住宅, 藤蘿深深,客人到訪時容易迷路。

賞析

這首作品描繪了一幅幽靜的山居圖景。首兩句通過對「蒼峯」、「層嶂」、「翠瀑」、「雙溪」的描繪,展現了山水的壯美與生機。後兩句則轉向幽人的居所,以「蘿深」形容其隱祕與幽靜,表達了隱士生活的寧靜與超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景物的細膩刻畫,傳達出對隱逸生活的嚮往與讚美。

王守仁

王守仁

明浙江餘姚人,初名雲,字伯安,別號陽明子。十五歲訪客居庸、山海間,縱觀山川形勝。好言兵,善射。弘治十二年進士。授刑部主事。正德初,忤劉瑾,廷杖,謫貴州龍場驛丞。瑾誅,任廬陵知縣。十一年,累擢右僉都御史、巡撫南贛。鎮壓大帽山、浰頭、橫水等處山寨凡八十四處民變,設崇義、和平兩縣。十四年,平寧王朱宸濠之亂。世宗時封新建伯。嘉靖六年總督兩廣兼巡撫,鎮壓斷藤峽瑤民八寨。先後用兵,皆成功迅速。以病乞歸,行至南安而卒。其學以致良知爲主,謂格物致知,當自求諸心,不當求諸物。弟子極衆,世稱姚江學派。以曾築室陽明洞中,學者稱陽明先生。文章博大昌達,初刻意爲詞章,後不復措意工拙,而行墨間自有俊爽之氣。有《王文成公全書》。 ► 928篇诗文