(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 庵:小寺廟。
- 石室:用石頭建造的居所。
- 南山巔:南山的頂峯。
- 玩明月:欣賞明亮的月光。
- 清朝:清晨。
- 碧泉:清澈的泉水。
- 樵人:砍柴的人。
- 歌壟上:在田埂上唱歌。
- 谷鳥:山谷中的鳥。
- 戲巖前:在岩石前嬉戲。
- 樂矣:快樂啊。
- 不知老:不覺得老。
- 甲子年:古代以甲子紀年,這裏指時間。
翻譯
我隱居在這裏已經三十年了,住在南山頂上的石室中。 在寧靜的夜晚,我欣賞着明亮的月光;清晨,我飲用着清澈的泉水。 砍柴的人在田埂上唱歌,山谷中的鳥兒在岩石前嬉戲。 我快樂得彷彿忘記了歲月的流逝,連甲子年都記不清了。
賞析
這首詩描繪了詩人許宣平隱居生活的寧靜與自得其樂。通過「石室南山巔」、「靜夜玩明月」、「清朝飲碧泉」等意象,展現了詩人遠離塵囂,與自然和諧共處的理想生活狀態。詩中的「樂矣不知老,都忘甲子年」表達了詩人對隱居生活的滿足和對時間流逝的無感,體現了詩人超脫世俗、追求心靈自由的境界。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的熱愛和對自然美的深刻體驗。