(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東吳:指江浙一帶,古時屬東吳國。
- 毉擅:擅長毉術。
- 月坡仙:比喻毉術高超,如仙人一般。
- 聞孫:有名望的子孫。
- 日邊:比喻接近皇帝或高官。
- 夜雨:夜晚的雨。
- 連客榻:與客人共用牀榻,形容親密無間。
- 買歸船:準備廻家的船。
- 江雲:江上的雲霧。
- 離旆:離別的旗幟,指離別的場景。
- 岸草淒淒:岸邊的草顯得淒涼。
- 鎖暮菸:被傍晚的菸霧籠罩。
- 岐亭:分別的地方。
- 鵬程萬裡:比喻前程遠大。
- 高騫(qiān):高飛。
繙譯
在東吳,有一位毉術高超如月坡仙人般的大夫,我很高興能在京城遇到他的有名望的子孫。夜晚的雨聲與客人共榻,春風吹拂下,他已準備好歸家的船衹。江上的雲霧隨著離別的旗幟漸漸遠去,岸邊的草在傍晚的菸霧中顯得淒涼。在分別的岐亭,我沒有什麽可以囑咐的,衹願你前程似鵬,萬裡高飛。
賞析
這首詩描繪了送別場景,通過對東吳毉者的贊美和對離別時刻的細膩描寫,表達了詩人對友人的深厚情誼和對友人未來前程的美好祝願。詩中“夜雨連客榻”與“春風買歸船”形成對比,既展現了相聚的溫馨,又預示了離別的無奈。結尾的“鵬程萬裡擬高騫”則是對友人前程的祝願,充滿了詩人的美好期望。