濟寧夜泊

· 吳寬
嗚嗚畫角語城頭,暝色蒼茫倚舵樓。 古戍煙生人已散,長河月落水空流。 異邦信美非吾土,他日重來是舊遊。 千里鄉心孤枕上,可能今夜夢刀州。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 暝色:暮色,夜色。
  • 舵樓:船上操舵之室,亦指後艙室。因高起如樓,故稱。
  • 古戍:古代邊防地的營壘、城堡。
  • 信美:確實很美。
  • 吾土:我的故鄕。
  • 舊遊:從前遊玩過的地方。
  • 鄕心:思唸家鄕的心情。
  • 孤枕:獨眠。常用以形容寂寞孤淒。
  • 夢刀州:夢見故鄕。刀州,指益州,即今四川成都,是詩人的故鄕。

繙譯

城頭畫角聲聲哀,夜色蒼茫中我倚在舵樓。 古老的戍樓菸火初起,人們已散去,長河月落,河水空自流。 異鄕雖美卻非我故土,他日重遊,定是舊時遊地。 千裡之外的家鄕思唸縈繞心頭,今夜獨眠,可能夢廻故鄕。

賞析

這首作品描繪了詩人在濟甯夜泊時的深情。通過“畫角語城頭”、“暝色蒼茫”等意象,營造出一種孤寂與思鄕的氛圍。詩中“異邦信美非吾土”直抒胸臆,表達了詩人對故鄕的深深眷戀。結尾的“千裡鄕心孤枕上,可能今夜夢刀州”更是以夢境寄托鄕愁,情感真摯動人。

吳寬

明蘇州府長洲人,字原博,號匏庵。爲諸生時,即有聲望,遍讀《左傳》、《史記》、《漢書》及唐宋大家之文。成化八年會試、廷試皆第一,授修撰。侍孝宗東宮,進講閒雅詳明。孝宗即位,遷左庶子,預修《憲宗實錄》,進少詹事兼侍讀學士。丁憂後,入東閣,專典誥敕。進禮部尚書。卒諡文定。寬行履高潔,不爲激矯,而自守以正。其詩深厚鬱,自成一家。兼工書法。有《匏庵集》。 ► 298篇诗文