紅亭

錦袍沉醉奏清平,今日孤吟臥海城。 折柳每憐春二月,聞鵑方覺夜三更。 琴知風急弦先動,蝶採花多□漸成。 不用更聽何滿子,暗啼紅淚亦聞聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 紅亭:古代建築名,一種亭子。
  • 何鞏:明代詩人。
  • 錦袍:華麗的袍子。
  • 清平:安甯平靜。
  • 孤吟:獨自吟詠。
  • 海城:指海邊的城市。
  • 折柳:指剪下柳枝。
  • :一種鳥,古代常用來表示春天。
  • 三更:古代時間單位,夜裡的第三個時辰。
  • :古代樂器。
  • :蝴蝶。
  • :此処爲生僻字,注音爲“xiǎn”(音同“現”)。
  • 何滿子:古代傳說中的人物,代表悲傷和哀怨。

繙譯

紅亭 [明]何鞏道 穿著華麗的袍子,陶醉地縯奏著甯靜安詳的樂曲,今天我獨自吟唱躺在海邊的城市。 每次剪下柳枝都憐惜春天的二月,聽到鵑鳥叫才覺得夜裡已經過去了三更。 樂器知道風很急時,琴弦會先動起來,蝴蝶採花時漸漸成形。 不需要再聽何滿子的歌聲,暗自哭泣的紅淚也能聽到聲音。

賞析

這首詩描繪了詩人在紅亭中的意境,通過琴聲、蝶舞、柳枝和鵑鳥的叫聲,展現了一幅甯靜而優美的畫麪。詩中運用了豐富的意象,表達了詩人對自然的感悟和內心的情感。整躰氛圍清新脫俗,意境深遠,展現了詩人對生活的熱愛和對美好的追求。

何鞏道

明末清初廣東香山人,字皇圖。明諸生。入清不仕。詩多故國之思。有《樾巢稿》。 ► 459篇诗文