(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驀想:突然想到。
- 浮華:虛浮的榮耀或繁華。
- 榮顯:顯赫的榮耀。
- 沉淪:沉沒,比喻陷入困境或墮落。
- 爭如:怎如。
- 物外:世俗之外。
- 寰中:世間。
- 忘俗慮:忘卻世俗的憂慮。
- 清貧:清寒貧苦,但精神富足。
- 住行坐臥:日常生活的一切行爲。
- 囉哩凌:形容逍遙自在的樣子。
- 煉烹:煉製。
- 玉鼎:玉製的鼎,此處指煉丹的器具。
- 長生藥:傳說中能使人長生不老的藥物。
- 保養:維護,調養。
- 金爐:金制的爐子,也指煉丹的器具。
- 不死真:指長生不老的真理或祕訣。
翻譯
突然想到虛浮的榮耀讓我心痛,短暫的顯赫之後便是沉淪。怎如那些超脫世俗的逍遙客,他們不像世間人那樣受束縛。 忘卻世俗的憂慮,享受清貧的樂趣,日常生活逍遙自在。煉製玉鼎中的長生藥,保養金爐中的不死真訣。
賞析
這首作品表達了作者對世俗浮華的厭倦和對超脫世俗生活的嚮往。詩中,「驀想浮華痛我心」一句,直抒胸臆,表明了作者對虛榮的反感。隨後通過對比「榮顯」與「沉淪」,強調了世俗榮耀的短暫與空虛。後兩句則描繪了超脫世俗的生活理想,忘卻俗慮,享受清貧,逍遙自在。最後兩句提到煉製長生藥和保養不死真訣,體現了作者對長生不老的嚮往,也反映了對世俗生活的徹底超越。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對精神自由的追求。