(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鑽刺:鑽營,指巴結有權勢的人以謀求私利。
- 逢迎:迎合,討好。
- 羞惡:羞恥和憎惡。
- 嗾(sǒu):指使狗時口中所發的聲音,這裏比喻指使、慫恿。
- 韝(gōu):古代射箭時戴的皮製袖套,這裏指馴鷹時用的皮手套。
- 遞趲:依次催促。
- 庸回:平庸而邪惡。
- 鼎食:古代貴族的豪華飲食,比喻高官厚祿。
- 耆俊:年高而有才德的人。
- 泥途:泥濘的道路,比喻困境。
- 渠:他。
- 傾人:指敗壞他人。
- 國都:國家的重要城市,這裏指國家。
翻譯
那些鑽營巴結、逢迎討好的人,表現得像奴才一樣,完全沒有是非羞恥之心。他們就像被指使的老狗,又像等待被呼喚的新馴鷹。這些平庸邪惡之輩依次得到催促,享受着高官厚祿,而那些年高德劭的才俊卻被排擠在困境之中。一旦政事被他們掌控,他們又怎能算計得好呢?可惜他們只會敗壞他人,毀掉美好的國家。
賞析
這首作品深刻揭露了當時社會上的不正之風,通過對比那些鑽營巴結的小人和被排擠的才俊,表達了作者對社會不公和道德淪喪的憤慨。詩中運用了生動的比喻和鮮明的對比,語言犀利,情感強烈,體現了作者對正義和道德的堅守,以及對國家前途的深切憂慮。