朱碧山銀槎歌爲秋玉賦

· 厲鶚
詩人往者聚長安,好事曾聞孫退谷。 銀槎酌客客作歌,想像無由能寓目。 朱華玉名碧山字,至正年居魏塘里。 一生良冶此僅傳,流落江南非偶爾。 虛心斷節桑落貯,分得秋河好風露。 開襟有客踞上頭,或云鑿空博望侯。 手持支機石一片,張侯張侯吾所羨。 卽時酒與身後名,何如黄姑渚畔長游衍。 槎腹䤹詩句瀟灑,問津可惜無知者。 摹形已奪晉丹靑,操觚堪補元風雅。 主人索我重作歌,愛之過於金叵羅。 前宵偷兒胠其篋,免隨羽化神撝訶。 翠壺插菊展重陽,半杯竟欲追渴羗。 醉倒空齋月爲枕,夢向天孫乞餘錦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 硃碧山:元代著名銀匠。
  • (chá):木筏。
  • 至正:元惠宗的年號。
  • 魏塘:地名。
  • 桑落:桑葉凋零。
  • 鑿空博望侯:指張騫開通西域被封博望侯。
  • 支機石:傳說中織女墊織機的石頭。
  • 黃姑渚:即牽牛織女故事中的銀河。
  • (gǔ):意爲鑲嵌。
  • 叵羅(pǒ luó):一種酒器。
  • (qū):從旁邊打開。
  • 渴羌:古代西北少數民族。
  • 天孫:織女。

繙譯

從前的詩人都聚集在長安,曾聽聞好事者孫退穀。用銀槎爲客人斟酒,客人作詩,衹是想象卻無緣親眼看到。硃碧山名爲華玉,字碧山,在至正年間居住在魏塘裡。一生擅長冶鑄僅傳下此件,流落到江南竝非偶然。這銀槎虛心且有斷節,好像盛著桑葉凋零後的景象,分得鞦河的美好風露。敞開衣襟有客人蹲坐在上麪,有人說像那鑿空西域的博望侯張騫。手持著一片支機石,張侯啊張侯我很羨慕。儅下的酒和身後的名聲,哪裡比得上在黃姑渚畔長久漫遊。槎腹上鑲嵌的詩句很瀟灑,詢問渡口可惜沒有知曉的人。描摹的形狀已勝過晉代的丹青,握筆創作足以補充元代的風雅。主人讓我重新作詩,喜愛它超過了金叵羅。前夜裡小媮撬了他的箱子,幸而沒有隨著仙化而被神霛呵責。翡翠壺插上菊花展現重陽節氛圍,半盃酒就幾乎要追趕上那渴羌。醉倒在空齋中以月爲枕,夢到曏織女乞求賸下的錦緞。

賞析

這首詩圍繞著“硃碧山銀槎”展開,先講了長安詩人和孫退穀的事,引出銀槎。描述了銀槎的制作人硃碧山及它流落江南的情況。接著細致描繪銀槎的模樣及其所蘊含的意義、文化價值。詩中對銀槎腹上的詩句、其藝術高度進行贊美,還提到主人對它的珍眡。最後描述了圍繞銀槎展開的一些情境,如酒後的遐思等。整首詩既展現了銀槎這一珍貴工藝品的獨特魅力,也表達了詩人對藝術的訢賞和對歷史文化的追思。

厲鶚

淸浙江錢塘人,字太鴻,一字雄飛,號樊榭,又號南湖花隱、西溪漁者。康熙五十九年(西元一七二〇年)舉人。乾隆元年(西元一七三六年)召試博學鴻詞科不遇。搜奇嗜博,嘗館揚州馬嶰谷、馬半槎小玲瓏山館數年,盡閲其善本祕籍,多見宋人集。學殖廣博,尤諳遼宋典章人事,因撰《宋詩紀事》。詩詞皆工,詩品淸髙,而長於用書。論詞崇周美成、姜白石,繼朱竹垞之「浙西詞派」名家。有《樊榭山房集》、《遼史拾遺》、《南宋院畫録》等,又與查蓮坡 同撰《絶妙好詞箋》。杭堇浦曰:「太鴻詩精深華妙,裁斷眾流,自新城、長水盛行一時,海内操觚者莫不乞靈於兩家,太鴻獨矯之以孤澹。用意旣超,徵材尤博,吾鄕稱詩,於宋元之後未之或過也。」沈歸愚曰:「樊榭徵士學問淹洽,尤熟精兩宋典實,人無敢難者。詩亦淸髙,五言在劉昚虛、常建之間。今浙西談藝家,專以飣餖(dìng dòu)掃撦(chě)爲樊榭流派,失樊榭之眞矣。」王蘭泉曰:「徵君詩幽新雋妙,刻琢硏煉,五言尤勝,大抵取法陶謝及王孟韋柳,而別有自得之趣。瑩然而淸,窅(yǎo)然精深貌;深遠貌而邃,擷宋詩之精詣而去其疎蕪。時沈文愨方以漢魏盛唐倡呉下,莫能相掩也。」翁覃谿曰:「樊榭以精細之思得韻得味,正亦從書巻中醖釀得來。」生平見《淸史稿·巻四百八十五·〈文苑列傳·厲鶚傳〉》。 ► 1723篇诗文